For that reason, as mentioned during the dialogue of the Economic and Social Council with the Second Committee, achievement of the Millennium Development Goals remained uncertain in many CIS countries. |
Поэтому, как о том ранее говорилось в ходе диалога с Экономическим и Социальным Советом в рамках Второго комитета, во многих странах - членах СНГ неясны перспективы достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия. |
A recent report by the Council of Europe Parliamentary Assembly Human Rights Committee has found the situation of human rights in Estonia satisfactory. |
Недавний доклад Комитета по правам человека Парламентской ассамблеи Совета Европы свидетельствует о том, что положение в области прав человека в Эстонии является удовлетворительным. |
Sworn of the Privy Council of the United Kingdom in 1979 and later sat as a member of its Judicial Committee. |
В 1979 году приведен к присяге в связи с назначением членом Тайного совета Соединенного Королевства, а позднее был введен в состав членов его Судебного комитета. |
Its members are determined to make every effort to maximize the Committee's contribution to achieving the objectives set out by the Council in its relevant resolutions. |
Члены Комитета полны решимости принимать всяческие меры с целью добиться того, чтобы Комитет внес максимально возможный вклад в дело достижения целей, установленных Советом в его соответствующих резолюциях. |
The Council stated that such requests would include activities and reports of the Cease-fire Violations Committee, UNOMIL and ECOMOG deployment and non-governmental organization (NGO) escort and security provisions. |
Совет заявил, что такие просьбы касаются, в частности, мероприятий и докладов Комитета по нарушениям условий прекращения огня, развертывания контингентов МНООНЛ и ЭКОМОГ, а также положений, относящихся к сопровождению и обеспечению безопасности неправительственных организаций (НПО). |
To that end, throughout our membership of the Council, two years ago, we strove to have the names reviewed periodically, in accordance with the Committee guidelines. |
В этой связи на протяжении всего нашего членства в Совете, два года назад, мы стремились к тому, чтобы периодически проводился обзор имен, в соответствии с руководящими принципами Комитета. |
The Economic and Social Council is currently in the process of selecting 10 countries to serve in the Committee for a three-year term beginning in January 2001. |
Экономический и Социальный Совет находится в настоящее время в процессе отбора 10 стран для работы в качестве членов Комитета на трехлетний срок полномочий, начинающийся в январе 2001 года. |
In 2000, Executive Order No. 220 replaced it with the Council to Suppress Trafficking in Persons, Particularly Women and Children. |
В 2000 году в соответствии с правительственным распоряжением Nº 220 вместо этого комитета был учрежден Совет по борьбе с торговлей людьми, в частности женщинами и детьми. |
Similarly, members of the Committee placing "holds" on listing proposals include both permanent and non-permanent Council members, as demonstrated by the example in box 2 below. |
Среди членов Комитета, требующих отложить рассмотрение предложений о включении в перечень, имеются также как постоянные, так и непостоянные члены Совета, как об этом свидетельствует пример, приведенный во вставке 2 ниже. |
Duplication in the agenda items of the Economic and Social Council and the Second Committee was inevitable since the two bodies covered the same issues. |
Дублирование пунктов повестки дня Экономического и Социального Совета и Второго комитета отчасти неизбежно, так как оба этих органа занимаются в основном одними и теми же проблемами. |
(b) Cases involving works council members |
Ь) Члены профсоюзного комитета предприятия |
One important recent development in this vein was the decision taken at the WTO General Council meeting, on 15 December 1995, to create a committee to examine all new regional agreements. |
Недавним важным событием в этом направлении стало решение об учреждении комитета по изучению всех новых региональных соглашений, принятое на заседании Генерального комитета ВТО 15 декабря 1995 года. |
The Council paid tribute to Ambassador Greenstock's outstanding leadership of the Committee and his conviction that the United Nations should play a central role in combating terrorism. |
Совет воздал должное послу Гринстоку, отметив его умелое руководство деятельностью Комитета и его убежденность в том, что Организация Объединенных Наций призвана играть центральную роль в борьбе с терроризмом. |
Perhaps one of the Committee's most important contributions has been to ensure that the issue of counter-terrorism remains high on the Council's agenda. |
Возможно, одним из самых важных вкладов Комитета было то, что благодаря его усилиям вопрос о борьбе с терроризмом по-прежнему занимает видное место в повестке дня Совета. |
The Ad Hoc Liaison Committee meeting of donors planned for November in Rome and described in the previous briefing to the Council has been postponed. |
Запланированное совещание доноров в рамках Специального комитета связи, которое должно было пройти в ноябре в Риме и о котором говорилось в ходе прошлого брифинга в Совете, откладывается. |
The Committee Chairman, in his statement in the Council on 22 December 2004, underlined the desirability of finalizing the guidelines as early as possible in 2005. |
Выступая в Совете 22 декабря 2004 года, Председатель Комитета подчеркнул, что работу над руководящими принципами его работы желательно было бы завершить в кратчайшие сроки в 2005 году. |
Forensics and technological capacities vary throughout the region and seem to be more advanced in the States of the Gulf Cooperation Council (GCC) visited by the Committee. |
Страны региона обладают неодинаковым криминалистическим и техническим потенциалом, и, как представляется, сравнительные преимущества в этом отношении имеют государства-члены Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ), в которых побывали члены Комитета. |
Since the Committee's previous session, the Council had also held one special session on a human rights approach to supporting the recovery process in Haiti. |
Со времени проведения предыдущей сессии Комитета Совет также провел одну специальную сессию по вопросу о подходе с точки зрения прав человека в деле оказания поддержки процессу восстановления на Гаити. |
He had represented the Committee at a panel convened at the 12th session of the Council, which had identified a number of good practices and alternatives to detention. |
Оратор говорит, что он от имени Комитета принимал участие в групповых обсуждениях, проведенных в рамках 12-й сессии Совета, в ходе которых был выявлен ряд достойных подражания примеров и альтернатив тюремному заключению. |
We attach paramount importance to strengthening the potential for the political leadership of the Council through its subsidiary anti-terrorist bodies, the Counter-Terrorism Committee and the 1267 and 1540 Committees. |
Мы придаем первостепенное значение укреплению потенциала политического руководства Совета деятельностью его вспомогательных антитеррористических органов: Контртеррористического комитета, Комитета 1267 и Комитета 1540. |
On 9 December, the Chairman of the Committee briefed the Council on the progress of the work of the Committee. |
9 декабря Председатель Комитета информировал Совет о прогрессе, достигнутом в работе Комитета. |
1998-2006 Moderator of a subcommittee of staff and the Nomination Committee of the Executive Committee of the World Council of Churches |
Модератор подкомитета персонала и Комитета по номинации Исполнительного комитета Всемирного совета церквей |
On 27 November, the Chair of the High Peace Council took part in a dialogue with the Committee members during the Committee's informal consultations. |
На неофициальных консультациях Комитета, состоявшихся 27 ноября, в диалоге с членами Комитета принял участие Председатель Высшего совета мира. |
Substantive servicing of the Economic and Social Council and the Administrative Committee on Coordination Consultative Committee on Programme and Operational Questions on operational activity issues. |
Основное обслуживание Экономического и Социального Совета, Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам Административного комитета по координации в связи с вопросами оперативной деятельности. |
Her delegation endorsed the request by the Committee on Conferences for expansion of the core sample in the statistical analysis to include the Economic and Social Council and the Committee itself. |
Ее делегация одобряет просьбу Комитета по конференциям в отношении расширения базовой выборки для целей статистического анализа путем включения Экономического и Социального Совета и самого Комитета. |