The Chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe declared that the "parliamentary elections" organised in Nagorno Karabakh on 23 May are not recognised by the international community. |
Председательство Комитета министров Совета Европы заявил, что "парламентские выборы", прошедшие в Нагорном Карабахе 23 мая не признаны международным сообществом. |
The Community Secretariat, located in Moscow and Almaty, has the tasks of organizing and providing the information and technical support for the work of the Inter-State Council and the Integration Committee. |
Задачи организации и информационно-технического обеспечения работы Межгосударственного Совета и Интеграционного Комитета возложены на Секретариат Сообщества, расположенный в Москве и Алма-Ате. |
Before the Council took action on the reports of the Economic Committee, the delegation of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed reservations, which are set out below. |
Перед принятием Советом решения по докладам Экономического комитета делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии сформулировала оговорки, которые приводятся ниже. |
Until his election as a judge of the Tribunal last year, Judge Cassese was President of the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment. |
До избрания судьей Трибунала в прошлом году судья Кассесе был Председателем Комитета Совета Европы по предупреждению пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
Disagreement arising in the implementation of this Treaty shall be resolved by means of consultation between the Parties and, where necessary, by the Inter-State Council in accordance with a statement to that effect by the Integration Committee. |
Разногласия, возникающие в ходе реализации настоящего Договора, разрешаются путем консультаций между Сторонами, при необходимости - Межгосударственным Советом по представлению Интеграционного Комитета. |
In 1993, I drew the attention of the Committee to the creation of an Economic Co-ordination Council set up by my Government with the neighbouring cities of the region. |
В 1993 году я обратил внимание Комитета на создание Экономического совета по координации, учрежденного моим правительством совместно с другими городами региона. |
The European Union and Austria welcomed the Committee's recommendation that the waiver of the requirement to hold meetings at their established headquarters granted to the functional commissions of the Economic and Social Council should be discontinued. |
Европейский союз и Австрия приветствуют рекомендацию Комитета возобновить действие требования о проведении сессий функциональных комиссий Экономического и Социального Совета в установленных штаб-квартирах. |
The recommendations of the Committee to the General Council of WTO are transmitted to the United Nations |
Рекомендации Комитета Генеральному совету ВТО препровождаются Организации Объединенных Наций |
At the 3rd meeting, on 28 March, the President of the Governing Council of UNEP, David Anderson (Canada), made an oral report to the Commission acting as the preparatory committee. |
На 3м заседании 28 марта Председатель Совета управляющих ЮНЕП Девид Андерсон (Канада) представил Комиссии, действующей в качестве подготовительного комитета, устный доклад. |
The Committee recommends that the Council establish linkages between the work of the Commission for Social Development and the remit and work of the Committee. |
Комитет рекомендует Совету обеспечить увязку работы Комиссии социального развития с вкладом и работой Комитета. |
The reports on the meetings of the Committee are submitted to the subsequent session of the Governing Council, which begins immediately afterward. |
Доклады о работе совещаний Технического комитета представляются Совету на его следующей сессии, которая начинает свою работу непосредственно после завершения сессии Технического комитета. |
It should be recalled that because of logistical problems, it was not possible for the full session of the Council to meet to adopt the recommendations of the Committee on Candidatures before the Summit was opened. |
Следует напомнить, что из-за технических проблем оказалось невозможным провести пленарное заседание Совета для принятия рекомендаций Комитета по кандидатурам до открытия Встречи на высшем уровне. |
Recommendation 14 of the Committee of Ministers of the Council of Europe to member States on the European Charter on Water Resources provides that social measures should be put in place to prevent the supply of water to destitute persons from being cut off. |
В рекомендации 14 Комитета министров Совета Европы государствам-членам в отношении Европейской хартии водных ресурсов говорится, что для недопущения прекращения водоснабжения неимущих лиц должны быть приняты социальные меры. |
The National Council of Women of Luxembourg endorsed the recommendations of the Committee and underlined the importance of this international monitoring mechanism for achieving progress in the status of women in Luxembourg. |
Национальный совет женщин Люксембурга поддержал рекомендации Комитета и подчеркнул важность этого международного механизма наблюдения для достижения прогресса в улучшении положения женщин в Люксембурге. |
The consultations between the Chairman of the Special Committee and the President of the Economic and Social Council might provide a good opportunity to discuss the problem. |
Хорошей возможностью для обсуждения этой проблемы могли бы стать консультации Председателя Специального комитета и Председателя ЭКОСОС. |
To these ends, the participants in the meeting consider it necessary to submit, in the established manner for the consideration of the CIS Council of Heads of State, a proposal to establish an inter-State committee on security questions. |
В этих целях участники заседания считают необходимым внести в установленном порядке на рассмотрение Совета глав государств СНГ предложение о создании Межгосударственного комитета по вопросам безопасности. |
It is therefore proposed that the appointment of the new members of the Committee for Development Policy be postponed until after the substantive session of the Council in July 2000. |
В этой связи назначение новых членов Комитета по политике в области развития предлагается отложить до основной сессии Совета в июле 2000 года. |
Accordingly, the proceedings of the Commission for Social Development acting as the preparatory committee are governed by the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council. |
Следовательно, работа Комиссии социального развития, действующей в качестве подготовительного комитета, регулируется правилами процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета. |
The Vice-Chair of the Committee introduced the relevant part of the report to the high-level session of the Council, but little use was made of that part of the report. |
Заместитель Председателя Комитета изложил соответствующую часть доклада сессии высокого уровня Совета, однако она была использована мало. |
I should like first of all to express my gratitude and appreciation to Ambassador Heraldo Muñoz for the detailed information that he provided to the Council on the work of the Committee established pursuant to resolution 1267. |
В первую очередь позвольте мне выразить благодарность послу Эральдо Муньосу за подробную информацию о работе Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
The Council members also agreed that they would defer a decision on the Panel's request for an extension of the mandate pending submission of an action plan at the end of March 2001. |
Члены Комитета также договорились отложить принятие решения относительно просьбы Группы о продлении мандата до представления плана действий в конце марта 2001 года. |
This procedure is carried out with the permission of the family or the National Children's Council - in the case of a child - and is approved by a Sterilization Committee. |
Эта операция проводится с разрешения семьи или Национального комитета защиты детей, если речь идет о несовершеннолетнем, и утверждается Комитетом по стерилизации. |
The President of the Council responded to the President of the Board in a letter dated 24 January 2003. |
В ответ Председатель Совета направил письмо Председателю Комитета 24 января 2003 года. |
The Council had before it the following documents: At the 36th meeting, on 24 July, an introductory statement was made by the representative of Cuba, on behalf of the Special Committee. |
Совет имел в своем распоряжении следующие документы: На 36-м заседании 24 июля представитель Кубы сделал вступительное заявление от имени Специального комитета. |
During the ensuing discussion, support was expressed by some delegations for keeping the issue of the role of the Trusteeship Council on the agenda of the Special Committee. |
В ходе последовавшего обсуждения ряд делегаций поддержали сохранение вопроса о роли Совета по Опеке в повестке дня Специального комитета. |