Comments were made regarding the work of the Committee of Legal Advisers on Public International Law of the European Council as the European Observatory of Reservations to International Treaties. |
Высказывались соображения относительно работы Специального комитета консультантов по международному публичному праву Европейского совета в качестве Европейского центра по оговоркам к международным договорам. |
The Governing Council endorsed the proposed programme of work of the Centre for 2014 as recommended by the Technical Committee at its ninth session, which was held in Kuala Lumpur on 11 and 12 November 2013. |
Совет управляющих одобрил предлагаемую программу работы Центра на 2014 год в соответствии с рекомендациями девятого совещания Технического комитета, которое прошло в Куала-Лумпуре 11 - 12 ноября 2013 года. |
Accordingly, on 4 March 2013, the NCLW submitted a study to the Presidency of the Council of Ministers, registered under no. 529/2 pointing out the legal flaws in the recommendation of the said committee. |
Таким образом, 4 марта 2013 года НКЛЖ представил Председателю Совета министров исследование, зарегистрированное под номером 529/2, указав на законодательные недостатки, содержащиеся в рекомендации вышеуказанного комитета. |
1.3 On 14 November 2012, the General Council of the Federal Electoral Institute decided to suspend the destruction of the ballot papers used in the election of 2 July 2006, in compliance with the Committee's request for interim measures. |
1.3 В соответствии с просьбой Комитета о принятии временных мер 14 ноября 2012 года Генеральный совет Федерального избирательного института (ФИИ) принял решение приостановить уничтожение бюллетеней для голосования на выборах 2 июля 2006 года. |
The Chair initiated a review of the mandate of the Committee, including its working methods, with a view to better supporting the Council in addressing the global development agenda. |
Председатель внес предложение о пересмотре мандата Комитета, включая методы его работы, с целью обеспечить более эффективную поддержку Совету при рассмотрении глобальной программы развития. |
This was the outcome of a joint effort on the part of the Ministry, the civil society committee of the Council of Representatives and a group of NGOs. |
Это стало результатом совместных усилий со стороны Министерства, Комитета по делам гражданского общества Совета представителей и группы НПО. |
The adopted text laid out the basic structure of the Council, including the universal periodic review mechanism, the special procedures, the Advisory Committee and the complaint procedure. |
Принятый документ касается фундаментальной структуры Совета, в частности, механизма универсального периодического обзора, специальных процедур, Консультативного комитета Совета и процедуры рассмотрения жалоб. |
For example, the important work of the Committee on World Food Security had been recognized in the ministerial declaration of the Council's 2012 high-level segment. |
Например, важная работа Комитета по всемирной продовольственной безопасности получила признание в декларации министров, принятой на этапе заседаний высокого уровня Совета 2012 года. |
Furthermore, the normative work undertaken by the Committee, especially through its general comments, had fed into the deliberations of the Council and helped the States to shape their positions. |
Кроме того, нормативная деятельность Комитета, в особенности его замечания общего порядка, насыщает обсуждения в Совете и помогает государствам определить свои позиции. |
The members of the Committee had often provided independent expertise through their participation in various Human Rights Council panels, round tables or other events, and efforts should continue to enhance that work. |
Члены Комитета часто помогали своими экспертными знаниями работе Совета, участвуя в рабочих группах, круглых столах и других мероприятиях; такой вид сотрудничества должен получить дальнейшее развитие. |
In its decision 2004/302, the Council decided that the fourth session of the Committee should be devoted to the items suggested by the Committee at its third session. |
В своем решении 2004/302 Совет постановил, что четвертая сессия Комитета будет посвящена рассмотрению вопросов, предложенных Комитетом на его третьей сессии. |
And any such ruling certainly would impede the ability of the Council, the Committee and the Team to persuade Member States to propose names for listing. |
И разумеется, любое подобное судебное определение отрицательно скажется на способности Совета, Комитета и Группы убеждать государства-члены предлагать кандидатов на занесение в Перечень. |
By electronic application of the Governing Council's eligibility criteria to the data contained in the Executive Committee database, 978 of these claimants were identified as provisionally eligible. |
После проведения электронной проверки данных базы данных Исполнительного комитета на предмет соблюдения критериев приемлемости Совета управляющих 978 из этих претензий были признаны условно приемлемыми. |
In addition, it submitted its report on the implementation of the Convention, which was acknowledged by the visit of the Advisory Committee and through a resolution of the Council of Europe Parliamentary Assembly. |
Кроме того, она представила свой доклад об осуществлении Конвенции, признательность за что нашла свое выражение в визите Консультативного комитета и в принятии резолюции Парламентской ассамблеи Совета Европы. |
The Committee's own knowledge of the matter - based on a rare degree of unanimity between the Council of Europe and NGOs in the field - pointed to serious discrimination against the country's Roma population. |
Согласно имеющимся у Комитета сведениям, при наличии в этой связи редкой степени единогласия Совета Европы и НПО, занимающимися этими вопросами, граждане из числа рома подвергаются серьезной дискриминации. |
For that reason, we are not convinced of the soundness of the recommendation of the Secretary-General to establish an executive committee of the Economic and Social Council to facilitate cooperation with multilateral institutions dealing with trade and finance. |
По этой причине мы не убеждены в целесообразности рекомендации Генерального секретаря о создании исполнительного комитета Экономического и Социального Совета для содействия сотрудничеству с многосторонними институтами, занимающимися торговлей и финансами. |
San Marino is a member of the MONEYVAL Committee of the Council of Europe, a FATF-Style Regional Body, and as such committed to mutual evaluations in anti-money laundering matters. |
Являясь членом Комитета МАНИВАЛ Совета Европы, который представляет собой построенный по принципам ЦГФМ региональный орган, Сан-Марино обязано осуществлять совместные оценки по вопросам борьбы с отмыванием денег. |
Soon thereafter, we invited Mr. Hamid Majid Moussa, Chairman of the Governing Council's Committee on the Transfer of Sovereignty, to replace Ezzedine Selim on the working group. |
Вскоре после этого мы пригласили председателя комитета по передаче суверенитета при Управляющем совете г-на Хамида Маджида Муссу занять место Иззедина Салима в рабочей группе. |
The Committee will consider the report of the Secretary-General presented in accordance with Economic and Social Council decision 2005/240 on the issuance of documentation for the Committee. |
Комитет рассмотрит доклад Генерального секретаря, представленный в соответствии с решением 2005/240 Экономического и Социального Совета, касающимся выпуска документации для Комитета. |
The National Council of German Women's Organizations and Pax Romana had participated in the work of the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime, continued to lobby for their implementation and supported related initiatives. |
Национальный совет организаций немецких женщин и "Пакс Романа" участвовали в работе Специального комитета по разработке Конвенции против транснациональной организованной преступности, продолжали пропагандировать идею ее осуществления и оказывали поддержку соответствующим инициативам. |
His delegation was pleased, however, that despite initial obstacles, the report of the Committee had been adopted and had also been endorsed by the Economic and Social Council. |
Однако его делегация удовлетворена тем, что, несмотря на первоначальные трудности, доклад Комитета был принят и получил также одобрение Экономического и Социального Совета. |
Indeed, the Committee's recommendations were unanimously adopted by the Council in a resolution taken on 8 January 2002 and the PBC was charged with exploring the financial requirements of implementing these recommendations. |
Действительно, рекомендации Комитета были единодушно приняты Советом в резолюции от 8 января 2002 года, и КПБ было поручено изучить финансовые аспекты осуществления этих рекомендаций. |
The representative of Sweden argued that, based on the legal opinion of the Office of Legal Council, an option was to regulate the status of the Committee under an optional protocol. |
Представитель Швеции заявил, что исходя из правового заключения Канцелярии Юрисконсульта статус Комитета можно урегулировать в рамках факультативного протокола. |
The Chairman of the Committee briefed the Council, in accordance with resolution 1526 (2004), on 13 September and 17 December 2004. |
Председатель Комитета информировал Совет в соответствии с резолюцией 1526 (2004) 13 сентября и 17 декабря 2004 года. |
It instructed the two Committees to undertake a study of how these criteria and their percentages were arrived at and submit it to the next session of the Supreme Council. |
Он просил эти два комитета продолжать изучать вопрос о разработке критериев и установлении соответствующих процентов и представить ему свои выводы на его следующей сессии. |