The issue now ahead for the Council is to adequately translate this proposal into a resolution capable of reflecting all the improvements we want to incorporate into the structure of the Committee, while fully respecting the Charter of the Organization. |
Теперь задача Совета - адекватно преобразовать это предложение в резолюцию, где были бы отражены все улучшения, которые мы хотим внести в структуру Комитета, при полном соблюдении Устава Организации. |
Finally, in the spring of 1944 a permission by the USSR relevant committee to open Fine Arts Institute was granted, which was approved in July 1945 by a decree of the Armenian Central Committee and the Council of People's Commissars. |
В итоге, весной 1944 года, они получают согласие соответствующего органа СССР об открытии Художественного института, который впоследствии утверждается со стороны Центрального Комитета и Наркома Армении. |
The event will take place in the Economic and Social Council Chamber from 10 a.m. to 12.30 p.m. Delegates, staff members and NGO representatives are invited to attend. |
в 10 ч. 30 м. в зале заседаний 8 Председатель Первого комитета проведет брифинг для неправительственных организаций. |
1 September: Meeting of the Special NGO Committee for Human Rights Organizations (first meeting of NGOs interested in preparing for the World Summit for Social Development, convened by the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Status with the Economic and Social Council (CONGO)). |
1 сентября: заседание Специального комитета НПО по правам человека (первая встреча неправительственных организаций, проявивших интерес к участию в подготовке встречи на высшем уровне по вопросам социального развития Организации Объединенных Наций, созванная КОНПО). |
We deeply appreciate the important briefing provided to the Council this morning by Ambassador Valdivieso and we felicitate Mr. Menkerios and members of the Committee of Experts for their comprehensive and important report. |
Мы высоко оцениваем проведенный сегодня послом Вальдивьесо важный брифинг и выражаем признательность гну Минкериосу и членам комитета экспертов за их всеобъемлющий и важный доклад. |
Annexed to this note verbale for information is the United Kingdom Advisory Council on the Misuse of Drugs 2010 report on the cathinones, which includes evidence on mephedrone, as well as the United Nations Office on Drugs and Crime brief on mephedrone. |
К настоящей вербальной ноте для информации прилагается доклад о катинонах Консультативного комитета Соединенного Королевства по вопросам злоупотребления наркотиками, подготовленный в 2010 году, в котором приводятся данные о мефедроне, а также информационная записка по вопросу о мефедроне, подготовленная Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The so-called Bonn Powers must then act through the High Representative in exceptional cases and with a mandatory prior agreement with the members of the Steering Board of the Peace Implementation Council. Secondly, the Peace Agreement still remains the optimal basis for a settlement. |
При этом так называемые «боннские полномочия» должны задействоваться Высоким представителем в исключительных случаях и при обязательном предварительном согласовании с членами Руководящего комитета Совета по выполнению Мирного соглашения. |
At its 753rd meeting, on 16 June 2000, having considered the response of the organization to questions raised by members of the Committee, the Committee decided to recommend that the Islamic Centre be granted special consultative status by the Economic and Social Council. |
На своем 753-м заседании 16 июня 2000 года Комитет, рассмотрев ответ организации на вопросы членов Комитета, постановил рекомендовать предоставить Исламскому центру консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
And so we pay tribute to the Italian presidency of the Committee of Ministers of the Council of Europe for enabling it to take place, and to the untiring work of our Danish rapporteur, Hanne Severinsen. |
В этой связи мы воздаем должное усилиям делегации Италии, страны-председателя Комитета министров Совета Европы, за инициативу, обеспечившую это событие, а также неустанным усилиям нашего докладчика Ханне Северинсен, Дания. |
However, the will of the Government and of the people of the Caribbean generally had been frustrated by decisions of the Judicial Committee of the Privy Council, which had the effect of preventing the application of the death penalty. |
Вместе с тем, решения Юридического комитета Тайного совета, препятствовавшие применению смертной казни, как правило, шли вразрез с политикой правительств и волей народов карибских государств. |
The following requests for hearings by non-governmental organizations were received by the Bureau of the Council after the meeting of the Committee on Non-Governmental Organizations, which took place on 12 June 1997 (see E/1997/80). |
Президиум Совета получил следующие просьбы о заслушании, поступившие от неправительственных организаций после заседания Комитета по неправительственным организациям, проведенного 12 июня 1997 года (см. Е/1997/80). |
The Council members decided that a group of experts should meet on 22 March, at 10 a.m., under the auspices of Germany as Chairman of the Committee established by resolution 661 (1990), to begin discussions with a view to preparing a draft resolution. |
Члены Совета постановили созвать 22 марта в 10 ч. 00 м. под эгидой Германии как председателя Комитета, учрежденного резолюцией 661 (1990), группу экспертов для начала обсуждений в целях подготовки проекта резолюции. |
At the same meeting, the Council also adopted the recommendations to hear the following two additional non-governmental organizations: Human Rights Watch); and Asia Crime Prevention Foundation, with consultative status, requesting to be heard under item 14 (c). |
На своем 8-м пленарном заседании 2 июля 2002 года Совет, по рекомендации Комитета по неправительственным организациям, удовлетворил просьбы неправительственных организаций о заслушании Советом на его основной сессии 2002 года. |
Many of the outcomes of, for example, the FAO Committee on Forestry, the UNEP Governing Council, ITTC, as well as many of the Conferences of the Parties mentioned above, explicitly support enhanced policy and programme coordination. |
Например, многие из мероприятий Комитета ФАО по лесоводству, Совета управляющих ЮНЕП, МСТД, а также вышеупомянутых конференций Сторон непосредственно нацелены на усиление координации при проведении политики и осуществлении программ. |
President Medvedev also met the Chair of the Standing Committee of the National People's Congress, Mr. Wu Bangguo, the Premier of the State Council, Mr. Wen Jiabao, and the Vice President, Mr. Xi Jinping. |
Состоялись также встречи Президента Д.А. Медведева с Председателем Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей У Банго, Премьером Государственного совета Вэнь Цзябао и Заместителем Председателя Китайской Народной Республики Си Цзиньпином. |
On 21 September, the Lebanese Council of Ministers endorsed the proposed strategic dialogue mechanism between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces with its approval of the proposal put forward by the Ministry of Defence for the establishment of a permanent coordination committee with UNIFIL. |
21 сентября Совет министров Ливана одобрил представленное министерством обороны предложение о создании постоянного комитета по координации действий с ВСООНЛ, утвердив, таким образом, создание стратегического механизма поддержания диалога между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами. |
At its resumed substantive session of 2006, on 15 December 2006, the Council elected the Czech Republic, Lesotho and Malaysia to serve on the Committee for a three-year term expiring on 31 December 2009. |
На своей возобновленной основной сессии 2006 года Совет избрал в состав Комитета на трехлетний срок, истекающий 31 декабря 2009 года, Лесото, Малайзию и Чешскую Республику. |
They agree to set up an ALBA-TCP ministerial committee for the protection of nature, meeting under the auspices of the Political Council, and entrust it with working on an ALBA-TCP environmental agenda and on the definition and implementation of the rights of Mother Earth. |
Утверждают образование комитета министров по вопросам защиты природы АЛБА-ДТН, который будет заседать под эгидой Политического совета, и поручают ему разработать экологическую повестку дня АЛБА-ДТН и стимулировать развитие и осуществление прав нашей планеты Земля. |
The Regional Anti-Terrorist Structure of the Shanghai Cooperation Organization, established by a decision of Heads of member States, consists of an Executive Committee and a Council. |
Решением Глав государств - членов ШОС создана Региональная антитеррористическая структура (РАТС ШОС), которая состоит из Исполнительного комитета РАТС ШОС и Совета РАТС ШОС. |
By paragraph 17 of resolution 1973 (2011) the Council imposed a ban on flights of Libyan aircraft, and required Member States to implement the ban unless notified and pre-approved by the sanctions Committee, with an exemption for emergency landing. |
В пункте 17 резолюции 1973 (2011) Совет ввел запрет на полеты ливийских воздушных судов и просил государства-члены осуществлять этот запрет, если только тот или иной полет не доведен до сведения Комитета по санкциям и не санкционирован им заранее, за исключением аварийной посадки. |
The Kingdom of Morocco (Mr. Mohamed Bennani) for membership of Human Rights Council Advisory Committee for the period 2015-2017; |
кандидатура Королевства Марокко (г-н Мохамед Беннани) на должность члена Консультативного комитета Совета по правам человека на 2015 - 2017 годы; |
Member of the Human Rights Committee at the Mauritius Council of Social Service (MACOSS), an NGO dedicated to social services and sustainable social development |
Кандидат является членом Комитета по правам человека при Совете социальной службы Маврикия (МАКОСС) - НПО, занимающейся оказанием социальных услуг и обеспечением устойчивого социального развития. |
See the section on 3(7) of this Article for the study and deliberation at the Specialist Committee on Violence against Women of the Council for Gender Equality (SCVW). |
Сведения об исследованиях и работе Комитета специалистов по вопросам насилия в отношении женщин (КСНЖ) Совета по вопросам гендерного равенства содержатся в разделе, посвященном пункту 3 (7) настоящей статьи. |
In September, the Government established a 28-member Interim Press Council, which subsequently created four working committees to perform the tasks of resolving disputes and complaints, drafting the code of ethics and the new media law, finance and management, and information and public relations. |
В сентябре правительство учредило Временный совет по вопросам прессы из 28 членов, который впоследствии создал четыре рабочих комитета для выполнения задач по разрешению споров и рассмотрению жалоб, разработке этического кодекса и нового закона о СМИ, финансированию и управлению, информации и общественным связям. |
A. Participation in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary entities During the whole period, ARCPEACE's United Nations representatives participated regularly in the Committee on Human Settlements, which was chaired by the ARCPEACE representative. |
В течение отчетного периода представители "АРКПИС" в Организации Объединенных Наций регулярно участвовали в работе Комитета по населенным пунктам, председателем которого является представитель "АРКПИС". |