The event brought together members of the European Parliament and the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, with the representatives of farmers, under the IFAP Mediterranean Committee, to try to bring agriculture to the top of the Euro-Mediterranean agenda. |
На это мероприятие собрались вместе члены Европейского парламента и Парламентской ассамблеи Совета Европы и представители фермеров из Средиземноморского комитета МФСП, с тем чтобы попытаться сделать обсуждение сельскохозяйственных вопросов приоритетным пунктом европейско-средиземноморской повестки дня. |
Brief statements will be made on the afternoon of Thursday, 3 October 2002, by the Rapporteur of the pre-ExCom consultations of non-governmental organizations, and by the Chairperson of UNHCR's Staff Council. |
С краткими заявлениями во второй половине дня в четверг, З октября 2002 года, выступят Докладчик Консультативного совещания неправительственных организаций, созванного накануне сессии Исполнительного комитета, и Председатель Совета персонала УВКБ. |
The combination of political will and the requisite resources was perhaps best exemplified by the Council's resolve in the work of the Counter-Terrorism Committee under the leadership of Ambassador Jeremy Greenstock. |
Наилучшим примером сочетания политической воли и необходимых ресурсов, вероятно, явилась проявленная Советом решимость в ходе работы Контртеррористического комитета под руководством посла Джереми Гринстока. Развивается сотрудничество Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
As mentioned in the Secretary-General's report, last November for the first time we hosted a meeting of the Joint Border Committee, the third time that body had met. I am sure that my colleague José Ramos-Horta will give the Council more details on that process. |
Как упомянуто в докладе Генерального секретаря, в ноябре прошлого года заседание Объединенного комитета по пограничным вопросам - третье с момента его создания - впервые проходило в Восточном Тиморе. Убежден, что мой коллега Жозе Рамуш-Орта расскажет Совету более подробно об этом процессе. |
On 10 December 2002, in this Council Chamber, we heard a poignant account by Mr. Angelo Gnaedinger, Director-General of the International Committee of the Red Cross, of the unspeakable suffering inflicted during armed conflicts on civilians. |
10 декабря 2002 года мы услышали здесь, в этом зале заседаний Совета, ошеломляющий рассказ Генерального директора Международного комитета Красного Креста г-на Анджело Гнедингера о страданиях, которые выпадают на долю гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
After nomination by the Council of Ministers as a Constituent Assembly member, a senior UML leader, Madhav Kumar Nepal, was elected unanimously as Chairperson of the 63-member Constitutional Committee, which has principal responsibility for finalizing the new constitution. |
После назначения Советом министров в качестве члена Учредительного собрания старший руководитель КПН (ОМЛ) Мадав Кумар Непал был единогласно избран Председателем Конституционного комитета в составе 63 членов, главная задача которого заключается в завершении разработки новой Конституции. |
UNODC also continued to participate actively in and contribute to the Council of Europe's Group of States against Corruption and the Organisation for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee Network on Governance. |
ЮНОДК также продолжало активно участвовать и вносить вклад в работу Группы государств Совета Европы по борьбе с коррупцией и Сети по вопросам управления, действующей под эгидой Организации экономического сотрудничества и развития и Комитета содействия развитию. |
Guernsey 138. Since 2008 the Bailiwick has contributed to UK reports to the UN CAT, ICESCR and CERD; and hosted a visit from the Council of Europe Committee for the Prevention of Torture. |
Начиная с 2008 года бейливик представлял информацию, вошедшую в доклады Соединенного Королевства по КПП ООН, МПЭСКП и КЛРД; а также принял у себя делегацию Комитета Совета Европы по предупреждению пыток. |
His delegation was grateful to UNODC, CTITF and CTED for their exchange of such information and for their long-standing support for the workshops and training courses conducted by the Philippine Anti-Terrorism Council Programme Management Centre. |
Делегация Филиппин выражает благодарность ЮНОДК, ЦГОКМ и Исполнительному директорату Контртеррористического комитета (ИДКТК) за предоставление ими такой информации и за их многолетнюю поддержку семинаров и курсов подготовки, проводимых Филиппинским центром управления программой Антитеррористического совета. |
On 4 April 2006 the Special Rapporteur visited Strasbourg to meet with the Council of Europe's Steering Committee on Human Rights (CDDH) to give a presentation on his mandate and issues arising in the fight against terrorism. |
4 апреля 2006 года Специальный докладчик посетил Страсбург, где встретился с представителями Руководящего комитета по правам человека Совета Европы (РКПЧ) и выступил с сообщением о своем мандате и проблемах, возникающих в процессе борьбы с терроризмом. |
Indeed, unlike the present consensus-based International Monetary and Financial Committee, the decision-making rule of a Council, as contained in the Articles of Agreement, would be the same as the one that applies to the Executive Board. |
Действительно, в отличие от нынешней практики Международного валютно-финансового комитета, решения в котором принимаются консенсусом, процедура принятия решений в совете, предусмотренная в Статьях соглашения, будет аналогична процедуре, используемой Исполнительным советом. |
Criticism of the work of the Council and the Committee in this area risks tainting the entire Al-Qaida/Taliban sanctions regime, and should not undermine the universal support it has so far enjoyed. |
Критика в адрес Совета и Комитета в связи с их работой в этой области ставит под угрозу весь режим санкций против «Аль-Каиды» и «Талибана», и она не должна подрывать всеобщую поддержку, которую он до сих пор получал. |
Another delegation expressed concern that Chernobyl-disaster-related problems were not reflected in the programmed activities despite the recommendations of the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination at its thirty-second session, as well as relevant resolutions of the General Assembly. |
Еще одна делегация выразила обеспокоенность по поводу того, что проблемы, связанные с чернобыльской аварией, не отражены в программных мероприятиях, несмотря на рекомендации Экономического и Социального Совета и Комитета по программе и координации на его тридцать второй сессии, а также соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи. |
He expressed concern about the high number of remand prisoners, who should be presumed innocent until proved guilty, in accordance with the Council of Europe's Recommendation No. R 22 of the Committee of Ministers on prison overcrowding and prison population inflation. |
Он выражает озабоченность по поводу многочисленности лиц, содержащихся в предварительном заключении, которых следует считать невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана, в соответствии с рекомендацией Nº R 22 Комитета министров при Совете Европы по вопросу переполненности тюрем и резкому росту числа заключенных. |
Mr. Mayoral: I am delivering my 120-day briefing to the Council as Chairman of the Committee pursuant to paragraph 16 of resolution 1617. |
Г-н Майораль: Я выступаю перед членами Совета с данным брифингом о событиях, которые произошли за последние 120 дней, в качестве Председателя Комитета Совета Безопасности в соответствии с пунктом 16 резолюции 1617. |
23 For details about the orders, see Land Defence Council, e-mail from Issa Samander, head of Land Defence General Committee, 20 January 2000. |
23 Сведения о приказах см. в документе «Совет по защите земли», электронная почта, поступившая от г-на Иссы Самандера, который является руководителем Генерального комитета по вопросам защиты земли, 20 января 2000 года. |
Participation in the Economic and Social Council, its subsidiary bodies, conferences and other United Nations meetings |
«Кэйр интернэшнл» является членом Постоянного комитета по гуманитарному реагированию и рабочей группы форума глобальной политики по делам Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
On the basis of the conclusions of the above-mentioned report, the Council adopted unanimously, on 26 March 2004, resolution 1535. |
С учетом выводов, содержащихся в вышеупомянутом докладе, Совет 26 марта 2004 года единогласно принял резолюцию 1535. 12 мая 2004 года Генеральный секретарь назначил Хавьера Рупереса Директором-исполнителем Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
Both the Governing Council and the Executive Committee have held meetings and have established a constitution. |
В «Технонет Африка» был создан Совет управляющих, в который вошли представители всех организаций-участниц этой сети, а представители пяти организаций-участниц были избраны членами Исполнительного комитета. |
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Alain Le Roy, the High Commissioner for Human Rights, Navi Pillay, and the Director-General of the International Committee of the Red Cross, Yves Daccord, also addressed the Council. |
На заседании Совета также выступили заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Ален Леруа, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека Нави Пиллэй и Генеральный директор Международного комитета Красного Креста Ив Даккор. |
The strategy was approved at the fourth meeting of the Andean Committee for Disaster Prevention and Assistance (CAPRADE) and adopted by the Andean Presidential Council in July 2004. |
Стратегия была одобрена в ходе работы четвертого совещания Андского комитета по предупреждению бедствий и оказанию помощи в связи с ними (КАПРАДЕ) и утверждена Советом президентов стран Андского сообщества в июле 2004 года. |
The Observatory is a vehicle for inter-institutional cooperation composed of the Federal Broadcasting Committee (COMFER), INADI and the National Women's Council (CNM). |
Этот Центр является органом межведомственного сотрудничества в составе Федерального комитета по радиовещанию (КОМФЕР), Национального института по борьбе с дискриминацией, ксенофобией и расизмом (ИНАДИ) и Национального совета по делам женщин (НСВЖ). |
On 7 September, the Council heard a briefing by the Chairman of the Independent Inquiry Committee into the United Nations Oil-for-Food Programme, Paul Volcker, on the penultimate report of the Committee. |
7 сентября Совет заслушал брифинг Председателя Комитета по проведению независимого расследования в отношении Программы Организации Объединенных Наций «Нефть в обмен на продовольствие» Пола Волкера относительно предпоследнего доклада Комитета. |
At the 2558th meeting, on 7 August 1998, Mr. Rafael A. Benitez, observer, informed the Commission of the work and activities of the Committee of Legal Advisers on Public International Law (CAHDI) of the Council of Europe. |
На 2558-м заседании Комиссии 7 августа 1998 года наблюдатель от Комитета юридических консультантов по международному публичному праву (Совет Европы) г-н Рафаэль А. Бенитес проинформировал Комиссию о деятельности Комитета. |
The Governing Council endorsed the draft strategic five-year plan developed jointly with Technical Committee members during the strategic planning workshop held on 29 and 30 November 2010 prior to the Technical Committee session. |
Совет управляющих одобрил проект стратегического пятилетнего плана, разработанного совместно с членами Технического комитета в ходе практикума по стратегическому планированию 29-30 ноября 2010 года до проведения сессии Технического комитета. |