We wish to avail ourselves of this opportunity to inform the Council that we are now in close coordination with the Counter-Terrorism Executive Directorate concerning its scheduled visit to Viet Nam in late August. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сообщить Совету о том, что в настоящее время мы тесно работаем с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета над организацией визита членов Комитета во Вьетнам, намеченного на конец августа. |
Mr. Arias: As Chairman of the Counter-Terrorism Committee, I am pleased to brief the Council about the work carried out by the Committee since its last report, in September 2006. |
Г-н Ариас: Как Председателю Контртеррористического комитета мне приятно выступать с брифингом в Совете, чтобы рассказать о работе Комитета за период, прошедший после представления последнего доклада в сентябре 2006 года. |
Preparatory work is well advanced and the results were scheduled to be discussed at a meeting of the Economic and Social Council, which was to be held before the first session of the Committee. |
Проделана значительная подготовительная работа, и ее результаты планировалось рассмотреть на заседании Экономического и Социального Совета, состоявшемся до проведения первой сессии Комитета. |
The report of the Committee for Programme and Coordination shall be communicated simultaneously to the Economic and Social Council and to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Доклад Комитета по программе и координации направляется одновременно Экономическому и Социальному Совету и Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам. |
The effectiveness of the work of the Committee would also be enhanced through the establishment of a closer relationship with the intergovernmental machinery of the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Повышение эффективности работы Комитета будет обеспечено также за счет установления более тесных взаимоотношений с межправительственным механизмом Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
To this end, plans are being made to strengthen the governing powers of the Supreme Council and the Executive Committee and clearly regulate the questions of the establishment and competence of other joint bodies. |
Для этого предусматривается усиление властных полномочий Высшего Совета и Исполнительного Комитета, четкая регламентация вопросов образования и компетенции других совместных органов. |
The Committee is composed of 24 members, serving in their individual capacity, who are appointed by the Council on the nomination of the Secretary-General for terms of office of three years. |
В состав Комитета входят 24 члена, выступающие в личном качестве и назначаемые Советом по представлению Генерального секретаря на трехгодичный срок. |
∙ The number of Spanish experts (male or female) participating in the working groups of the Council of Europe's Committee on Equality between Women and Men has increased to four. |
В четыре раза возросло участие испанских экспертов в рабочих группах Комитета Совета Европы по вопросам равенства мужчин и женщин. |
It is a pleasure for me to address the Council for the first time in my capacity as Chairman of the Counter-Terrorism Committee, which I have headed since April. |
Я рад впервые выступить в Совете в качестве Председателя Контртеррористического комитета, который я возглавляю начиная с апреля. |
It suggests that the Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire, as Chairman of the Monitoring Committee, should keep the Council closely informed of developments in this regard. |
Она предлагает Специальному представителю Генерального секретаря в Кот-д'Ивуаре в качестве Председателя Комитета по наблюдению постоянно информировать Совет о событиях в этой связи. |
In 2007, in order to enhance dialogue and cooperation, a Consultative Council was established under the Chairman of the Committee, with the participation of the leaders of the main religious denominations. |
В 2007 году с целью усиления диалога и сотрудничества при председателе Комитета был создан Совещательный Совет, в который вошли председатели основных религиозных конфессий. |
The Council also debated the advantages and disadvantages of optimizing the structure of its own sessions as well as that of the Technical Committee sessions. |
Совет также обсудил преимущества и недостатки оптимизации структуры своих сессий и сессий Технического комитета. |
She recalled that the original purpose of the review process had been to strengthen the international commitment to human rights; there was a need to avoid duplication by the Third Committee and the Council. |
Оратор напоминает, что первоначально целью процесса обзора было усиление международной приверженности делу прав человека; необходимо избегать дублирования в работе Третьего комитета и Совета. |
The Chair of the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), the Permanent Representative of Austria, Thomas Mayr-Harting, briefed the Council on the outcome of recent reviews of the Consolidated List. |
Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999), Постоянный представитель Австрии Томас Майр-Хартинг информировал Совет о результатах недавних обзоров сводного перечня. |
It welcomed the establishment of the State Council of Minorities, the National Strategy for the Improvement of the Living Conditions of the Roma and the Committee for Equal Opportunity. |
Она приветствовала создание Государственного совета по делам меньшинств, разработку Национальной стратегии улучшения условий жизни рома и учреждение Комитета по равным возможностям. |
On 21 May 2007, at a private meeting, the Council was briefed by the Vice-Chairman of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission and the representative of Burundi. |
21 мая 2007 года на закрытом заседании Совет заслушал брифинг заместителя Председателя Организационного комитета Комиссии по миростроительству и представителя Бурунди. |
Accordingly, the Monitoring Team suggests that the Council may wish to re-examine resolution 1452 (2002) in the light of the experiences of the Committee and Member States. |
Поэтому Группа по наблюдению предлагает Совету пересмотреть резолюцию 1452 (2002) с учетом опыта Комитета и государств-членов. |
(b) However, if these measures are not in accordance with the opinion of the Committee, they shall be communicated by the Commission to the Council forthwith. |
Ь) однако, если эти меры не соответствуют мнению Комитета, Комиссия направляет соответствующее уведомление Совету. |
The Council decides on the membership and composition of the Committee as and when it decides that this Committee should enter into negotiations with one or more intergovernmental agencies. |
Решение по членскому составу Комитета Совет принимает одновременно с решением о проведении Комитетом переговоров с одной или несколькими межправительственными организациями. |
The Secretary-General submits to the Council, on a biennial basis, a report on the work of the Committee of Experts. |
Генеральный секретарь раз в два года представляет Совету доклад о работе Комитета экспертов. |
On 18 August 2008, at a formal meeting, the Council heard a briefing by the representative of Costa Rica, Jorge Urbina, in his capacity as Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). |
18 августа 2008 года на официальном заседании Совет заслушал сообщение представителя Коста-Рики Хорхе Урбины в его качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004). |
Therefore, in its current role as the chairman of the Committee of Ministers of the Council of Europe, the oldest pan-European organization, Slovenia is devoting special attention to the issue of minority protection and the rights of children. |
Поэтому в своей сегодняшней ипостаси председателя Комитета министров Совета Европы, самой старой общеевропейской организации, Словения уделяет особое внимание вопросу защиты национальных меньшинств и прав детей. |
The Council also decided to approve the participation of up to 10 members of the Committee in both pre-sessional working group meetings in 2013, in order to prepare for the consideration of extra reports (see A/67/503, para. 14). |
Совет постановил также утвердить участие до 10 членов Комитета в обоих предсессионных заседаниях рабочей группы в 2013 году для подготовки к рассмотрению дополнительных докладов (см. А/67/503, пункт 14). |
In this regard, it was also pointed out that one of the key mandates of the Committee was to assist the Economic and Social Council and the General Assembly on coordination. |
В этой связи было также отмечено, что одним из ключевых компонентов мандата Комитета является оказание содействия Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее в вопросах координации. |
At consultations of the whole of 21 November, the Chair of the Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) and Permanent Representative of Brazil, Maria Luiza Ribeiro Viotti, briefed the Council on the recently presented final report of the Group of Experts. |
В ходе консультаций полного состава, проведенных 21 ноября, Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1533 (2004), и Постоянный представитель Бразилии Мария Луиза Рибейру Виотти проинформировали Совет о недавно представленном заключительном докладе Группы экспертов. |