The Council also requested the Executive Directorate to update the Committee's directory of good practices to implement resolution 1624 (2005) and submit a recurrent global survey on the status of implementation by Member States of that resolution. |
Совет поручил также Исполнительному директорату обновлять справочник Комитета по вопросам передового опыта осуществления резолюции 1624 (2005) и представлять результаты периодического глобального обзора хода осуществления этой резолюции государствами-членами. |
The European Convention on Extradition is the result of a draft prepared by a Committee of Governmental Experts on Extradition, convened by the Secretary-General of the Council of Europe on the instructions of the Committee of Ministers, following a recommendation by the Consultative Assembly. |
Европейская конвенция о выдаче появилась из проекта, составленного Комитетом правительственных экспертов по вопросу о выдаче, который был сформирован Генеральным секретарем Совета Европы по поручению Комитета министров на основании рекомендации, вынесенной Консультативной ассамблеей. |
Welcomes, in this regard, the participation of the President of the Council in the meeting of the Development Committee of the Bretton Woods institutions on 25 April 2010 as a useful practice; |
приветствует в этой связи полезную практику участия Председателя Совета в заседании Комитета по развитию бреттон-вудских учреждений 25 апреля 2010 года; |
The Council's Statutes were changed by its General Assembly in 2006 and 2009 to incorporate changes in administrative matters such as the suspension of membership, the functions of the General Assembly, the functions and composition of the Executive Committee, and the dissolution of the organization. |
В 2006 и 2009 годах Генеральная ассамблея Совета внесла в его устав изменения административного характера, такие как приостановление членства, функции Генеральной ассамблеи, функции и состав Исполнительного комитета и роспуск организации. |
Brief messages delivered by or on behalf of Nobel Peace Prize laureate Jody Williams, the President of the International Committee of the Red Cross, the President of the Council of Foundation of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining and the Secretary General of the United Nations. |
З. Краткие послания со стороны или от имени лауреата Нобелевской премии мира Джоди Уильямс, президента Международного комитета Красного Креста, президента Совета Фонда Женевского международного центра по гуманитарному разминированию и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Judge, Supreme Court of Mauritius for the last 18 years; Chairman of the Council of Legal Education; Chairman of the steering committee for the implementation of the judiciary for the electronic filing of cases and the management of court cases. |
На протяжении последних 18 лет - судья Верховного суда Маврикия; Председатель Совета юридического образования; Председатель Руководящего комитета по осуществлению судебными органами программы электронной архивации дел и управления судопроизводством. |
Currently, the United Nations Office at Geneva has a mandate and funds to provide such services only for the annual panel discussion of the Council on persons with disabilities and the sessions of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. |
В настоящее время Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве располагает мандатом и средствами для предоставления таких услуг только во время ежегодных групповых обсуждений в Совете проблем инвалидов и сессий Комитета по правам инвалидов. |
The Group also wished to emphasize the role of the Committee for Programme and Coordination, the main subsidiary organ of the General Assembly and the Council for planning, programming and coordination, in reviewing programmatic changes to the programme budget. |
Группа также хотела бы подчеркнуть роль Комитета по программе и координации, главного вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи и Совета по планированию, программированию и координации, при рассмотрении программных изменений бюджета по программам. |
His experience in the work and activities of the United Nations includes participation in the meetings of the Second Committee of the General Assembly, the Economic and Social Council, the United Nations Conference on Trade and Development and other United Nations functional and subsidiary bodies. |
Его опыт работы в Организации Объединенных Наций включает участие в заседаниях Второго комитета Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и других функциональных и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций. |
On 5 April 2001, the State party had forwarded the text of a proclamation of the Committee for Human Rights and Nationalities of the National Council of the Slovak Republic, which stated, inter alia, |
5 апреля 2001 года государство-участник препроводило Комитету текст заявления Комитета по правам человека и национальностям Национального совета Словацкой Республики, в котором, в частности, отмечалось, что: |
However, in its decision 2006/266, the Council, upon the request of the Government of Papua New Guinea, decided to defer consideration of the Committee recommendation on Papua New Guinea to its substantive session of 2007. |
Вместе с тем в своем решении 2006/266 Совет, по просьбе правительства Папуа - Новой Гвинеи, постановил отложить рассмотрение рекомендации Комитета по Папуа - Новой Гвинее до своей основной сессии 2007 года. |
The Bahamas welcomes the positive development in the area of international cooperation in tax matters, namely, the establishment of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters within the Economic and Social Council. |
Багамские Острова приветствуют позитивное развитие в области международного сотрудничества в вопросах налогообложения, а именно создание Комитета экспертов по международному сотрудничеству в вопросах налогообложения в рамках Экономического и Социального Совета. |
The lower number was attributable to the fact that issues related to the return of internally displaced persons and economic cooperation were addressed in the resumed sessions of the Coordinating Council and the Steering Committee for the Rehabilitation Programme in the conflict zone |
Проведение меньшего числа совещаний было обусловлено тем, что вопросы, касающиеся возвращения внутренне перемещенных лиц и экономического сотрудничества, рассматривались на возобновленных сессиях Координационного совета и в рамках Руководящего комитета по программе восстановления в зоне конфликта |
Account of the deliberations of the Committee of the Whole and report of the Chair on the outcomes of those deliberations to the Governing Council |
Отчет об обсуждениях Комитета полного состава и доклад Председателя Совету управляющих об итогах этих обсуждений |
The 2006 Economic Forum of the Programme and the first meeting of the Governing Council were held in June 2006 in Baku, and the coordinating committee met in December of that year in Dushanbe. |
В июне 2006 года в Баку состоялись Экономический форум Программы и первое заседание Совета управляющих, а в декабре того же года в Душанбе было организовано заседание Координационного комитета. |
The President of the Council opened the dialogue and the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs made a statement as Convener of the Executive Committee on Economic and Social Affairs. |
Председатель Совета открыл диалог, и заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, выступая в качестве координатора Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, сделал заявление. |
Decision No. 5517, adopted in 2005 by the Executive Committee of the Council of Ministers, on offences involving violations of the provisions of the Chemical Weapons Convention fulfilled the legislative requirements for the application of the Chemical Weapons Convention. |
Постановление 5517 Исполнительного комитета Совета министров, озаглавленное «О контроле за нарушениями положений Конвенции о химическом оружии», от 2005 года стало последней законодательной мерой, необходимой для осуществления Конвенции по химическому оружию. |
Following a procedural debate revolving around the deferral of the application, the representative of Egypt proposed an adjournment of the debate on the application until the 2008 resumed session of the Committee, under rule 50 of the rules of procedure of the Council. |
После обсуждения процедурных вопросов, касавшихся переноса рассмотрения заявления, представитель Египта предложил отложить рассмотрение данного заявления до возобновленной сессии Комитета 2008 года согласно правилу 50 правил процедуры Совета. |
The Supreme Council for Women is the supreme regulatory body; it adopts the policies proposed by the Women's National Committee and, in general, directs and supervises the work of the Committee. |
З. Верховный совет по делам женщин является высшим регламентирующим органом; он утверждает стратегии, предложенные Национальным комитетом женщин, и в целом руководит работой Комитета и контролирует ее. |
(Special Representative of the President of the Russian Federation on the Sudan and Chairman of the Foreign Affairs Committee of the Federation Council and the Federal Assembly) |
(специальный представитель президента Российской Федерации по Судану и председатель Комитета по международным делам Совета Федерации и Федерального собрания) |
The establishment of and support to the Committee for Equal Opportunities and on the Status of Women within the National Council of the Slovak Republic (2002), |
создание и поддержка Комитета по равным возможностям и положению женщин в Национальном совета Словацкой Республики (2002 год); |
It should be noted that the Council of Ministers has approved the recommendation of the Committee against Torture regarding the adoption of a definition of torture in the Qatari Penal Code that is consistent with the definition given in article 1 of the Convention. |
Следует отметить, что Совет министров одобрил рекомендацию Комитета против пыток в отношении включения в Уголовный кодекс Катара определения пыток, которое соответствовало бы определению, закрепленному в статье 1 Конвенции. |
Unless the specific deadline is indicated by the Council, the Advisory Committee shall decide on the period for carrying out the study based on the proposal of the member or group of members carrying out the study. |
Если Совет не указывает конкретные крайние сроки, Консультативный комитет принимает решение о сроках проведения исследования на основе предложения члена или группы членов Комитета, занятых подготовкой исследования. |
The Vice-President and Secretary of the Board of the World Bank, speaking in his capacity as Acting Secretary of the Development Committee of the World Bank, noted the importance of enhancing cooperation with the Economic and Social Council for greater cohesion and results. |
Вице-президент и Секретарь Совета управляющих Всемирного банка, выступая в своем качестве исполняющего обязанности Секретаря Комитета по развитию Всемирного банка, отметил важность расширения сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом в интересах повышения согласованности и достижения более высоких результатов. |
However, costs related to the travel of UN-Habitat staff involved in providing substantive inputs to Committee meetings would be higher than if such meetings were to be held back-to-back with the sessions of the Governing Council and the World Urban Forum. |
Однако в этом случае затраты на поездки сотрудников ООН-Хабитат, которые должны будут вносить в заседания Комитета вклад по вопросам существа, будут выше, чем в том случае, если бы эти заседания проводились в увязке с сессиями Совета управляющих и Всемирного форума городов. |