| He was Rapporteur for the Legal Committee of the Council of Europe on the rights of minorities. | Был докладчиком Комитета по правовым вопросам Совета Европы по теме "Права меньшинств". |
| My Office plays its most active role in assisting the Open Broadcast Network, as Chair of the Governing Council and its Steering Committee. | Возглавляемое мною Управление играет весьма активную роль в оказании содействия Открытой системе вещания, являясь председателем ее Совета управляющих и Руководящего комитета. |
| In late March, a delegation of the Committee on Relations with European Non-Member Countries of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe visited Georgia. | В конце марта Грузию посетила делегация Комитета по отношениям с европейскими государствами, не являющимися членами Парламентской ассамблеи Совета Европы. |
| Malta is also very active in the Committee of Ministers' Deputies of the Council of Europe's Ad Hoc Working Party on Cooperation in the Mediterranean Basin. | Кроме того, Мальта активно участвует в специальной рабочей группе по сотрудничеству в Средиземноморском бассейне Комитета заместителей министров Совета Европы. |
| The Secretary-General shall draft the proposed annual budget of the Authority and submit it together with the recommendations of the Finance Committee to the Council for its consideration. | Генеральный секретарь разрабатывает проект предлагаемого годового бюджета Органа и представляет его вместе с рекомендациями Финансового комитета на рассмотрение Совету. |
| In paragraph 5 of that decision, the Governing Council called upon Governments to provide the necessary financial and technical resources to enable the full and effective functioning of the Intergovernmental Negotiating Committee. | В пункте 5 этого решения Совет управляющих призвал правительства предоставить необходимые финансовые и технические ресурсы для обеспечения полного и эффективного функционирования Межправительственного комитета для ведения переговоров. |
| It should be remembered that the Economic and Social Council was not waiting on action by the Committee, for it had already adopted its decisions. | Следует напомнить, что Экономический и Социальный Совет не ожидает решения Комитета, поскольку он уже принял свои решения. |
| CPC should continue its in-depth review of the report of the Administrative Committee on Coordination (ACC), which was not considered by the Economic and Social Council. | КПК следует продолжить свою практику углубленного рассмотрения доклада Административного комитета по координации (АКК), который не представляется на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету. |
| If the Committee could point to any specific issues requiring immediate attention, his delegation would be pleased to communicate them to the National Council. | Если члены Комитета пожелают указать на конкретные моменты, требующие срочного рассмотрения, то его делегация препроводит соответствующую информацию Национальному совету. |
| The Committee's decision will be before the Council of the Facility at its next meeting (Washington, D.C., 1-3 November 1994). | Решение Комитета будет представлено Совету Фонда на его следующем заседании в Вашингтоне, 1-3 ноября 1994 года. |
| A report of the NEO conference was provided to the Scientific and Technological Council of the Committee on Peaceful Uses of Outer Space in 1996. | Доклад конференции по околоземным объектам был представлен Научно-техническому совету Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в 1996 году. |
| As requested by the Technical Committee and the Governing Council in 2007, all APCTT publications were being made web-based and were accessible via. | По просьбе Технического комитета и Совета управляющих в 2007 году издания АТЦПТ размещаются на Интернете по адресу. |
| Thank you for giving me the opportunity to provide members of the Committee with information relating to the Economic and Social Council Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics. | Благодарю Вас за предоставленную мне возможность проинформировать членов Комитета о деятельности Специальной рабочей группы открытого состава ЭКОСОС по информатике. |
| The establishment of a technical gender committee and a permanent secretariat of the National Gender Council has also been planned. | Запланировано также создание технического комитета по гендерным вопросам и постоянного секретариата национального совета по гендерным вопросам. |
| The Council adopted resolutions extending the mandates of the latter Committee and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and adjusting the sanctions regime under resolution 1267. | Совет принял резолюции, в которых продлил срок действия мандатов Комитета, учрежденного резолюцией 1540, и Исполнительного директората Контртеррористического комитета и внес изменения в режим санкций по резолюции 1267. |
| In an official statement on 12 July the Abkhaz side accused the Georgian side of involvement in these tragic incidents and cancelled its participation in the meeting of the Coordinating Council. | В официальном заявлении от 12 июля абхазская сторона обвинила грузинскую сторону в причастности к этим трагическим инцидентам и отменила свое участие в совещании Координационного комитета. |
| The attention of the Fifth Committee is drawn to Economic and Social Council decision 2003/224, which reads as follows: | Внимание Пятого комитета обращается на решение 2003/224 Экономического и Социального Совета, которое гласит следующее: |
| We are also pleased to note that the Council, through resolution 1810, has extended the mandate of the Committee for a period of three years. | Мы также с удовлетворением отмечаем, что Совет в резолюции 1810 продлил мандат этого комитета на трехлетний период. |
| We welcome the decision of the Counter-Terrorism Committee to reassess the status of implementation of resolution 1373 by all States and to report its findings to the Council. | Мы приветствуем решение Контртеррористического комитета заново провести оценку хода осуществления резолюции 1373 всеми государствами и сообщить о своих выводах Совету. |
| In our view, the Council has a responsibility to call for the immediate implementation of the Mitchell Committee recommendations and for the launching of a viable political process. | На наш взгляд, Совет несет ответственность за призыв к незамедлительному выполнению рекомендаций Комитета Митчелла и за начало жизнеспособного политического процесса. |
| member of the Advisory Council on International Affairs of the Netherlands and chairman of its Human Rights Committee | членом Консультативного совета по международным вопросам Нидерландов и председателем его Комитета по правам человека |
| The Steering Committee on Bioethics of the European Health Committee also works on the trafficking of organs in the framework of the Council of Europe. | Руководящий комитет по вопросам биоэтики Европейского комитета здравоохранения также занимается проблемой торговли органами в рамках Совета Европы. |
| The present provisional agenda and list of documentation also take into account decisions taken by the Council and the Assembly since the last session of the Committee. | В настоящей предварительной повестке дня и перечне документации также учтены решения, принятые Советом и Ассамблеей за период, прошедший после проведения последней сессии Комитета. |
| The Council's three Committees must be proactive and action-oriented, keeping in mind always the importance of achieving concrete results in the fight against terrorism. | Три комитета Совета должны быть инициативными и ориентированными на действия, постоянно отдавая себе отчет в важности достижения конкретных результатов в борьбе с терроризмом. |
| It was suggested that the issue be referred to the World Trade Organization Committee on Trade and Development which would report back to the General Council with recommendations. | Было предложено передать этот вопрос на рассмотрение Комитета по торговле и развитию Всемирной торговой организации, который представит Генеральному совету доклад со своими рекомендациями. |