An ad hoc working group on irregular migrants was set up by the secretariat of the Council of Europe to help prepare a report or study for the European Committee on Migration on the protection and promotion of the human rights of irregular migrants. |
Специальная рабочая группа по вопросам незаконных мигрантов была создана секретариатом Совета Европы в целях содействия подготовке доклада или исследования для Европейского комитета по вопросам миграции, посвященных проблемам защиты и поощрения прав человека незаконных мигрантов. |
In Khartoum, he met with several government officials, including the Minister of Justice and the Advisory Council on Human Rights, the Ministers for Foreign Affairs and Defence, and the parliamentary committee on human rights. |
В Хартуме он встретился с рядом правительственных должностных лиц, включая министра юстиции и сотрудников Консультативного совета по правам человека, министров иностранных дел и обороны и членов парламентского комитета по правам человека. |
Mr. Sossa (Benin) said that the functions of the National Committee to Monitor the Implementation of International Human Rights Instruments and the National Human Rights Advisory Council were not overlapping. |
Г-н Сосса (Бенин) говорит, что мандаты Национального комитета по контролю над выполнением международных договоров о правах человека и Национального консультативного совета по правам человека не дублируют друг друга. |
The issue of whether the dialogue with Member States should take place within the framework of the Council or of the Second Committee, or of both also had to be addressed. |
В частности, необходимо решить вопрос о том, должен ли диалог с государствами-членами вестись в рамках Совета или Второго комитета, или в рамках обоих органов. |
The Coordinating Council for Ethnic Community Affairs, which fell under the purview of that Committee, comprised representatives of cultural associations, the Ministry of Labour and Social Protection, the Ministry of Culture and the Ministry of Education. |
В состав Координационного совета по делам этнических общин, который действует в сфере компетенции этого Комитета, входят представители культурных ассоциаций, министерства труда и социальной защиты, министерства культуры и министерства образования. |
Luxembourg, together with its partners in the European Union, was actively involved, both through the European preparatory Conference against Racism organized by the Council of Europe and the meetings of the Preparatory Committee for the World Conference. |
Совместно со своими партнерами по Европейскому союзу Люксембург принял в ней активное участие как в рамках Совета Европы по случаю проведения Европейской подготовительной конференции, так и в рамках совещаний Подготовительного комитета Всемирной конференции. |
The strict respect of the ceasefire and of the disengagement plans of Kampala and Harare, as well as of the relevant resolutions of the Council and decisions of the Political Committee; |
строгом соблюдении режима прекращения огня и Кампальского и Харарского планов разъединения, а также соответствующих резолюций Совета и решений Политического комитета; |
At an open debate on Liberia, the Chairman of the Sanctions Committee, invited under rule 39, introduced the Chairman of the Panel of Experts who presented the Panel's report to the Council without being formally invited. |
На открытых прениях по Либерии Председатель Комитета по санкциям, приглашенный на основании правила 39, представил Председателя Группы экспертов, который ознакомил членов Совета с докладом Группы, не получив официального приглашения. |
Under the proposals 25 per cent of the Election Committee to elect the Chief Executive would have been elected by universal suffrage, as would have been 60 per cent of the seats on the Legislative Council. |
Согласно этим предложениям, 25 процентов членов Комитета по избранию Главы администрации подлежат избранию на основе всеобщего избирательного права, равно как и 60 процентов членов Законодательного совета. |
From 12 to 15 October 2004, the Advisory Committee of the Council of Europe visited the Republic of Moldova in its second cycle of monitoring of the implementation of the Framework Convention for the protection of national minorities in the Republic of Moldova. |
12 - 15 октября 2004 года представители Консультативного комитета Совета Европы посетили Республику Молдова в рамках второго цикла мониторинга выполнения положений Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств в Республике Молдова. |
Of the nine, three were vice-chairpersons of the Standing Committee of the National People's Congress, four were vice-chairpersons of the Chinese People's Political Consultative Conference, one was Vice-Premier of the State Council, and one was State Councillor. |
Из девяти женщин трое - это заместители председателя Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей, четверо - заместители председателя Народного политического консультативного совета Китая, одна - заместитель премьер-министра Государственного совета и одна - государственный советник. |
From 2001 to 2004, she served as a member of PASOK's Central Committee, and from 2003 to 2009 she served as a member of the Executive Bureau and the Political Council of PASOK. |
С 2001 по 2004 год она являлась членом центрального комитета ПАСОК, а с 2003 по 2009 год она являлась членом исполнительного бюро и политического совета партии ПАСОК. |
Tomasz Artur Makowski (born 1970) - Director General of the National Library of Poland, head of the National Council for Libraries, head of the National Reserve of Library Collections Committee and head of the Digitization Committee at the Ministry of Culture and National Heritage. |
Tomasz Artur Makowski; род. 1970) - польский библиотекарь и историк, директор Национальной библиотеки Польши, голова Национального Библиотечного Совета Польши, а также Комитета дигитализации при Министерстве культуры и национального наследия. |
In February 2000 Hrytsenko served as Freelance Consultant on the Committee on National Security and Defence of the Verkhovna Rada (Ukraine's parliament) and in November 2000 as a member of the Public Council of Experts on domestic issues of the President of Ukraine. |
В феврале 2000 года Гриценко стал ещё и внештатным консультантом комитета по вопросам национальной безопасности и обороны Верховной рады Украины, а в ноябре 2000 года - членом Общественного совета экспертов по внутриполитическим вопросам при президенте Украины. |
On 21 December 2016 he became a member of the project committee on the main direction of the strategic development of the Russian Federation «Safe and Quality Roads» under the Presidium of the Presidential Council on Strategic Development and Priority Projects. |
21 декабря 2016 года вошел в состав проектного комитета по основному направлению стратегического развития Российской Федерации «Безопасные и качественные дороги» при Президиуме Совета при Президенте Российской Федерации по стратегическому развитию и приоритетным проектам. |
On July 10, 2017, activists of the Ukrainian public organization "Council of Public Security" from Odessa demanded that the State Committee for Television and Radio-broadcasting of Ukraine and other state services ban the broadcast of "Masha and the Bear" in Ukraine. |
10 июля 2017 года активисты украинской общественной организации «Совет общественной безопасности» в Одессе потребовали у Государственного комитета телевидения и радиовещания Украины и других госслужб запретить к трансляции «Маши и Медведя» на Украине. |
The Leningrad Regional Drama Theatre of Small Forms was created in Leningrad in 1944 by the decision of the Executive Committee of the Leningrad Regional Council of Working People's Deputies of September 9, 1944 No. 83. |
Ленинградский областной драматический театр малых форм был создан в Ленинграде в 1944 году решением Исполнительного комитета Ленинградского областного Совета депутатов трудящихся от 9 сентября 1944 года Nº 83. |
The club competition was officially presented and confirmed by the declarations of the Central Council of PFL #18 of July 17, 2009 and the Executive Committee of FFU #19 of July 24, 2009. |
Кубок ПФЛ был официально представлен и утверждён заявлением Центрального Совета ПФЛ Nº 18 от 17 июля 2009 года и Исполнительного комитета ФФУ Nº 19 от 24 июля 2009 года. |
The League's health organisation had three bodies: the Health Bureau, containing permanent officials of the League; the General Advisory Council or Conference, an executive section consisting of medical experts; and the Health Committee. |
Организация здравоохранения Лиги состояла из трёх органов - Бюро здравоохранения, содержащее постоянных представителей Лиги, исполнительного раздела Общего консультативного совета или Конференции, состоящей из медицинских экспертов, и комитета здравоохранения. |
Ontario's right to Northwestern Ontario was determined by the Judicial Committee of the Privy Council in 1884 and confirmed by the Canada (Ontario Boundary) Act, 1889 of the Parliament of the United Kingdom. |
Южная часть Северо-Западного Онтарио была отдана провинции по решению Судебного комитета тайного совета в 1884 году и подтверждена британским парламентом в 1889 году по акту о Канаде (границы Онтарио). |
In 1917, he was elected to the Petrograd Committee of RSDLP (b) and a deputy of the Petrograd Soviet, and in October 1917 to the Presidium of the Petrograd Central Council of factory committees. |
В 1917 году был выбран в члены Петроградского комитета РСДРП(б) и в депутаты Петроградского Совета, а в октябре 1917 года - в члены президиума Петроградского центрального совета фабзавкомов. |
Interventions were also made by representatives of the following non-governmental organizations: World Council of Peoples for the United Nations and Rotary International, as well as by the Chair of the NGO Committee on Human Settlements. |
С заявлениями также выступили представители следующих неправительственных организаций: Всемирный совет народов в поддержку Организации Объединенных Наций и «Ротари интернэшнл», а также председатель Комитета неправительственных организаций по населенным пунктам. |
(a) The first session is to be held from 11 March 1996 for up to three weeks, if necessary, principally for the purpose of electing the Council and the Secretary-General and establishing the Finance Committee; |
а) первой сессии с 11 марта 1996 года продолжительностью, в случае необходимости, до трех недель прежде всего для избрания членов Совета и Генерального секретаря и создания Финансового комитета; |
The consultative status of organizations in general consultative status and special consultative status and the listing of those on the Roster shall be suspended or withdrawn by the decision of the Economic and Social Council on the recommendation of its Committee on Non-Governmental Organizations. |
Консультативный статус организаций, имеющих общий консультативный статус и специальный консультативный статус, и включение в Реестр приостанавливаются или отменяются решением Экономического и Социального Совета по рекомендации его Комитета по неправительственным организациям. |
Some delegations were of the view that the role of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development with regard to the Administrative Committee on Coordination and its link with the Economic and Social Council should have been highlighted in the programme. |
Некоторые делегации придерживались мнения о том, что в программе следует подчеркнуть роль Департамента по координации политики и устойчивому развитию в отношении Административного комитета по координации и его связь с Экономическим и Социальным Советом. |