Members of the Committee who wished to have more information on the educational system could refer to the report submitted by Estonia to the Council of Europe at the end of 1999 under the Framework Convention for the Protection of National Minorities. |
Члены Комитета, которые пожелают получить дополнительную информацию о системе образования, могут обратиться к докладу Эстонии, представленному в Совет Европы в конце 1999 года в контексте Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств. |
Please comment on the allegations contained in the report of the Committee on Legal Affairs and Human Rights of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, dated May 2006, regarding the existence of a "secret detention centre" in the territory of the State party. |
Просьба прокомментировать утверждения, содержащиеся в докладе Комитета по правовым вопросам и правам человека Парламентской ассамблеи Совета Европы от мая 2006 года, в отношении существования на территории государства-участника "секретного центра содержания под стражей". |
They require that operational guidelines and procedures, including terms of reference for the Lending Operations Review Committee and the details of the reimbursable seeding operations described above, be established under the guidance of the Governing Council. |
Они предусматривают разработку под руководством Совета управляющих оперативных руководящих принципов и процедур, включая круг ведения Комитета по обзору операций по кредитованию и детали операций по предоставлению на компенсационной основе стартового капитала, о которых говорится выше. |
On 12 January 2007, pursuant to its resolution 1646, the Council unanimously agreed to the selection of Panama and South Africa to participate in the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, for a term of one year, until 31 December 2007. |
Во исполнение своей резолюции 1646 12 января 2007 года Совет единогласно согласился избрать Панаму и Южную Африку в качестве членов Организационного комитета Комиссии по миростроительству на срок в один год, до 31 декабря 2007 года. |
We the above-mentioned international non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, members of the NGO Committee on the Status of Women, Vienna: |
Мы, вышеупомянутые международные неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и являющиеся членами Комитета неправительственных организаций по положению женщин, Вена: |
In particular, the report of the Board for 1988 on the implementation of article 12 of the 1988 Convention contains a summary of such recommendations, which were endorsed by the Commission and adopted by the Council. |
В частности, в докладе Комитета об осуществлении статьи 12 Конвенции 1988 года за 1988 год содер-жится резюме таких рекомендаций, которые полу-чили одобрение Комиссии и были приняты Советом. |
Noting the efforts made by the Emergency Relief Coordinator and the members of the Inter-Agency Standing Committee to implement fully the recommendations set forth in agreed conclusions 1998/1 and 1999/1 of the Council, |
отмечая усилия Координатора чрезвычайной помощи и членов Межучрежденческого постоянного комитета, направленные на полное осуществление рекомендаций, изложенных в согласованных выводах 1998/1 и 1999/1 Совета, |
In the light of the discussion, the Committee of the Whole agreed that the decisions of the Economic and Social Council should be forwarded as a recommendation of the Commission acting as the preparatory committee to the General Assembly for adoption. |
В свете этого обсуждения Комитет полного состава постановил, что решения Экономического и Социального Совета будут направлены в качестве рекомендации подготовительного комитета Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций для ее принятия. |
Lastly, in a panel discussion on trafficking, co-sponsored by the Council of Europe, she had reflected on the work of the Committee under article 6 of the Convention. |
Наконец, в ходе дискуссии в группах по вопросу торговли женщинами и девочками, в организации которой участвовал также и Совет Европы, она говорила о работе Комитета, касающейся статьи 6 Конвенции. |
Moreover, the Special Rapporteur participated, at the invitation of the Committee of Legal Advisers on Public International Law (CAHDI) of the Council of Europe, in the nineteenth meeting of that body in Strasbourg on 12 and 13 September 2000. |
Кроме того, Специальный докладчик, по приглашению Специального комитета юридических советников по международному публичному праву Совета Европы, участвовал в девятнадцатой сессии этого органа, которая состоялась в Страсбурге 12 и 13 сентября 2000 года. |
His Government was determined to use those opportunities to advance the cause of African development, promote the achievement of the Millennium Development Goals and contribute to the work of both the Economic and Social Council and the Committee. |
Правительство Японии намерено использовать эти возможности для обеспечения прогресса в решении проблем развития Африки, достижении целей в области развития Декларации тысячелетия и оказания содействия в работе как Экономического и Социального Совета, так и Комитета. |
The Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods of the Economic and Social Council will meet from 4 to 13 December 2000 to consider the work of its Sub-Committee over the 1999/2000 biennium. |
4-13 декабря 2000 года состоится совещание Комитета экспертов по перевозке опасных грузов Экономического и Социального Совета с целью рассмотрения вопроса о деятельности его Подкомитета за двухгодичный период 1999/2000 года. |
Statement submitted by the International Federation for Family Development on behalf of the Vienna NGO Committee on the Family, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council |
Заявление, представленное неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, Международной федерацией за развитие семьи от имени Венского комитета неправительственных организаций по положению семьи |
The Special Committee established a Working Group entrusted with the task of preparing an agenda and recommendations for the organization of the joint meeting of the Council and the Special Committee (for details, see paras. 26 and 27 of the present chapter). |
Специальный комитет учредил Рабочую группу, которой было поручено выработать повестку дня и рекомендации по организации совместного заседания Совета и Специального комитета (подробную информацию см. пункты 26 и 27 настоящей главы). |
We hope that in the framework of the forthcoming October 2007 review, the members of the Steering Board of the Peace Implementation Council will take account of the realities, not of some imagined threat to stability in Bosnia and Herzegovina. |
Надеемся, что в рамках предстоящего в октябре 2007 года обзора члены Руководящего комитета Совета по выполнению Мирного соглашения примут во внимание реальные, а не мнимые угрозы стабильности в Боснии и Герцеговине. |
According to the information available to the Committee, however, the Moroccan authorities were actually aware of the names of 500 missing persons who were not on the Council's list. |
Тем не менее, в соответствии с информацией, которой располагает Комитет, марокканские власти в действительности знают фамилии 500 исчезнувших лиц, которые не внесены в список Консультативного комитета. |
In April 2006, the Council unanimously adopted resolution 1673, which renewed the Committee's mandate for another two years, thereby laying the groundwork for further comprehensive implementation of resolution 1540. |
В апреле 2006 года Совет единогласно принял резолюцию 1673, в которой мандат Комитета продлевался еще на два года, и тем самым заложила основу дальнейшего комплексного осуществления резолюции 1540. |
At its 13th meeting, on 4 July, the Council began its consideration of agenda item 2 and heard introductory statements by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and the Vice-Chairperson of the Committee for Development Policy. |
На своем 13-м заседании 4 июля Совет приступил к рассмотрению пункта 2 повестки дня и заслушал вступительные заявления заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам и заместителя Председателя Комитета по политике в области развития. |
Chair of the Council of Europe's Committee of Ministers: Declaration on the "presidential elections" to be held in Nagorno Karabakh on 19 July 2007 |
Председатель Комитета министров Совета Европы: заявление о «президентских выборах», которые должны состояться в Нагорном Карабахе 19 июля 2007 года |
In our view, the Council has introduced very pertinent elements in the resolution, such as the checklist, which to a great extent will assist Member States in the preparations of their reports to the Committee. |
Нам кажется, что в этой резолюции Совет предложил ряд весьма уместных мер, в частности, краткую памятку, которые послужат важным подспорьем государствам-членам в подготовке докладов для Комитета. |
It was the 50th anniversary meeting of the Council, which was created in May 1949 by thirteen original member countries under the aegis of the then Principal Working Party on Road Transport of the Inland Transport Committee of the United Nations Economic Commission for Europe. |
Она ознаменовала собой пятидесятую годовщину Совета, который был учрежден в мае 1949 года тринадцатью первоначальными государствами-членами под эгидой действовавшей в то время Основной рабочей группы по автомобильному транспорту Комитета по внутреннему транспорту Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
The Committee of Ministers agreed that the Chair of the Committee should take responsibility for raising awareness, within the United Nations system, of the achievements and ongoing work of the Council of Europe in the field of human rights. |
Комитет министров принял решение о том, что Председателю Комитета надлежит взять на себя ответственность за пропаганду в рамках системы Организации Объединенных Наций достижений и текущей работы Совета Европы в области прав человека. |
The Council and its Bureau were subsequently briefed on the outcomes of the spring (first regular) and autumn (second regular) sessions of the Committee. |
Совет и его бюро были впоследствии проинформированы о результатах весенней (первой очередной) и осенней (второй очередной) сессий Комитета. |
In its guidance on the role of the commissions as outposts of the United Nations, the Economic and Social Council called for their active participation in the Executive Committee on Economic and Social Affairs and UNDG meetings and their work. |
В своих рекомендациях в отношении роли комиссий как форпостов Организации Объединенных Наций Экономический и Социальный Совет призвал их к активному участию в заседаниях Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам и ГООНВР и в их работе. |
The Committee notes the State party's efforts to coordinate implementation of the Convention through the Council of Ministers, the Ministry with responsibility for human rights and the inter-ministerial follow-up Committee. |
Комитет отмечает усилия государства-участника по координации порядка осуществления Конвенции в рамках совета министров, министерства, отвечающего за защиту прав человека, и межминистерского комитета по осуществлению положений Конвенции. |