The Committee meets in Geneva during the main part of the General Assembly, which makes it impossible for most representatives to the Council to actively participate in its deliberations. |
Комитет проводит свои сессии в Женеве в период проведения основной части заседаний Генеральной Ассамблеи, и именно поэтому большинство представителей в Совете не могут принимать активного участия в обсуждениях Комитета. |
Some also expressed doubt as to whether amending the title was within the mandate of the Committee based on the resolutions of the Economic and Social Council. |
Некоторые члены высказали также сомнения по поводу того, предусматривает ли мандат Комитета, основанный на резолюциях Экономического и Социального Совета, полномочия на изменение названия Конвенции. |
The Committee of Experts on Global Geospatial Information Management, endorsed by the Statistical Commission in 2010 and established by the Economic and Social Council in its resolution 2011/24, has a strong capacity-building component. |
Вопросы наращивания потенциала составляют значительный компонент в деятельности Комитета экспертов по глобальному управлению геопространственной информацией, одобренного Статистической комиссией в 2010 году и учрежденного Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2011/24. |
The annual report of the International Narcotics Control Board is submitted to the Economic and Social Council through the Commission, in accordance with the provisions of the international drug control treaties. |
В соответствии с положениями договоров о международном контроле над наркотиками Экономическому и Социальному Совету через Комиссию представляется годовой доклад Международного комитета по контролю над наркотиками. |
The informal court system was established by the 1987 Resistance Committee Courts (Judicial Powers) Statute now Local Council Courts Act 2006 |
Неформальная судебная система была создана Статутом судов (судебных полномочий) Комитета сопротивления 1987 года и в настоящее время регламентируется Законом 2006 года о судах местных советов; |
The Convention secretariat, as part of the WHO delegation, also participated as an observer in various WTO bodies, in particular the Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and the Committee on Technical Barriers to Trade. |
Секретариат Конвенции в составе делегации ВОЗ также принимал участие в качестве наблюдателя в работе различных органов ВТО, в частности Совета по связанным с торговлей аспектам прав интеллектуальной собственности и Комитета по техническим торговым барьерам. |
In 2010, representatives attended the sessions of the Economic and Social Council and the Committee on Elimination of Discrimination against Women, interactive hearings and activities relating to the Millennium Development Goals. |
В 2010 году представители организации принимали участие в сессиях Экономического и Социального Совета и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, интерактивных слушаниях и мероприятиях, связанных с Целями развития тысячелетия. |
The Advisory Committee's comments and recommendations on specific resource reductions in connection with commitments for Human Rights Council resolutions in 2014 appeared not to have been taken into consideration in the Secretary-General's proposal for revised estimates. |
Как представляется, замечания и рекомендации Консультативного комитета в отношении конкретных сокращений ресурсов в связи с выполнением обязательств, вытекающих из резолюций Совета по правам человека, в 2014 году не были учтены в пересмотренной смете, предложенной Генеральным секретарем. |
Besides relevant stakeholders from the Government sector, CWBD and another CSO, Brunei Darussalam's Council of Social Welfare (BDCSW) are members of the CEDAW Drafting Committee. |
Помимо соответствующих заинтересованных сторон, представляющих правительственный сектор, членами редакционного комитета являются СЖБД и еще одна организация гражданского общества - Совет по вопросам социального обеспечения Брунея-Даруссалама (ССОБД). |
In 2013, the Anti-Domestic Violence Law was included in the legislative agenda of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress, which decided that the law would be proposed by the State Council for consideration. |
В 2013 году Закон о борьбе с насилием в семье был включен в повестку дня законодательного органа - Постоянного комитета двенадцатого Всекитайского собрания народных представителей, который принял решение о том, что закон будет предложен Государственным советом для обсуждения. |
The Committee in this regard encouraged cooperation between the Monitoring Team and the Executive Directorate of the Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, which serves as a system integrator for capacity-building initiatives within the Council sanctions framework. |
В этой связи Комитет содействовал осуществлению сотрудничества между Группой по наблюдению и Исполнительным директоратом Комитета, учрежденного резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, который выполняет в рамках системы роль координатора в отношении инициатив, направленных на укрепление потенциала в рамках санкционных режимов, введенных Советом. |
A summary of the report will be included as an annex to the Committee's biennial report to the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Резюме доклада будет включено в приложение к представляемому раз в два года докладу Комитета Генеральной Ассамблеи и Экономическому и Социальному Совету. |
The United Nations department for Economic and Social Council at its Substantive Session of July 2013 adopted the recommendation of the Committee on Non-Governmental Organizations and granted Special consultative status. |
В ходе основной сессии в июле 2013 года Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам одобрил рекомендацию Комитета по неправительственным организациям, и нашей организации был предоставлен специальный консультативный статус. |
Through the National Council for the Control of Narcotic and Psychotropic Substances, it recalled the critical review at the thirty-fourth meeting of the WHO Expert Committee, which concluded that there was insufficient evidence to justify international control of ketamine. |
В лице Национального совета по контролю над наркотическими средствами и психотропными веществами оно напомнило о критическом рассмотрении, проведенном на тридцать четвертом совещании Комитета экспертов ВОЗ, который пришел к выводу об отсутствии достаточных доказательств, позволяющих обосновать установление международного контроля над кетамином. |
101.48 Develop a professional management approach within prisons as recommended by the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture (United States of America); |
101.48 разработать профессиональный подход к управлению пенитенциарными учреждениями в соответствии с рекомендациями Комитета Совета Европы по предупреждению пыток (Соединенные Штаты Америки); |
It acknowledged women's representation in the Legislative Council and the Government's promotion of women's rights through the ASEAN Committee on Women and gender equality programmes. |
Он приветствовал представленность женщин в Законодательном совете и поощрение правительством прав женщин в рамках Комитета АСЕАН по делам женщин, а также программы по обеспечению гендерного равенства. |
UNODC participated as an observer at the twelfth session of the Committee of Experts on Public Administration of the Economic and Social Council, which was held at United Nations Headquarters in New York from 15 to 19 April 2013. |
ЮНОДК приняло участие в качестве наблюдателя в работе двенадцатой сессии Комитета экспертов по государственному управлению Экономического и Социального Совета, которая была проведена в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с 15 по 19 апреля 2013 года. |
In December 2011, the efforts made by the Russian authorities led the Committee of Ministers of the Council of Europe to halt its investigation into the lack of effective remedies in the Russian Federation for undue delays in the enforcement of national court decisions. |
По результатам проведенной российскими властями работы в декабре 2011 года Секретариатом Комитета министров Совета Европы (далее - КМСЕ) принята резолюция о завершении рассмотрения вопроса о созданном в Российской Федерации эффективном средстве правовой защиты от нарушений, связанных с чрезмерно длительным исполнением решений национальных судов. |
The Board of Special Education, which is appointed by the Council of Ministers and acts as a consultative committee, monitors the implementation of legislation procedures and other issues regarding the educational services provided to children with special needs and gives feedback to the MOEC. |
Совет по вопросам специального образования, назначаемый Советом министров, выступает в качестве консультативного комитета, и занимается мониторингом осуществления законодательных процедур и рассмотрением других вопросов, касающихся образовательных услуг, предоставляемых детям с особыми потребностями, а также является каналом обратной связи для МОК. |
CERD welcomed the establishment of the Ethnic Council and noted the Committee for Ethnic Minority Affairs, responsible for the implementation of the ethnic minorities' Government policies. |
КЛРД приветствовал учреждение Этнического совета и принял к сведению наличие Комитета по делам этнических меньшинств, отвечающего за осуществление правительственной политики в области этнических меньшинств. |
The Council is to consider the nomination of 24 experts by the Secretary-General who will serve on the Committee in their personal capacity for a four-year term beginning on 1 January 2014. |
Совету надлежит рассмотреть вопрос о назначении Генеральным секретарем 24 экспертов, которые будут работать в составе Комитета в своем личном качестве в течение четырехгодичного срока полномочий, начинающегося 1 января 2014 года. |
The Council may wish to invite the attention of the Governments concerned and the World Health Organization (WHO) to the following points in nominating suitable persons for election to membership of the International Narcotics Control Board (INCB). |
Совет, возможно, пожелает обратить внимание соответствующих правительств и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) на следующие моменты при выдвижении подходящих лиц для избрания в члены Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН). |
Since more time is required to identify the candidates to be nominated by the Secretary-General for election to the Committee of Experts on Public Administration, the Economic and Social Council is requested to postpone the consideration of the nominations to a later date. |
С учетом того, что для подбора кандидатов, которые будут выдвинуты Генеральным секретарем для избрания в состав Комитета экспертов по государственному управлению, потребуется дополнительное время, Экономическому и Социальному Совету предлагается отложить рассмотрение кандидатур на более поздний срок. |
In addition, the impact of the adoption was presented to the Finance Committee of the ICAO Council in April 2006, which approved the detailed changes in process and reporting. |
Кроме того, в апреле 2006 года последствия перехода на эти стандарты были представлены на рассмотрение Финансового комитета Совета ИКАО, который утвердил подробные изменения в существующих процессах и системе отчетности. |
The Government is committed to taking measures to accelerate the implementation of the decisions of the Special Committee so that UNMIN can complete its tasks in accordance with the mandate of this Council. |
Наше правительство твердо намерено продолжить осуществление мер, направленных на ускорение выполнения решений Специального комитета, с тем чтобы дать МООНН возможность завершить выполнение своих задач в соответствии с мандатом, порученным ей Советом Безопасности. |