Mr. Rechetov had observed that, generally speaking, the Council paid little attention to the reports of the Committee and its efforts to promote international cooperation; he had even observed a certain cooling of attitude towards the Committee. |
Г-н Решетов констатировал, что в целом Совет балтийских государств уделяет незначительное внимание докладам Комитета и его усилиям по обеспечению международного сотрудничества, и он даже заметил определенное равнодушие этой организации к деятельности Комитета. |
On 19 July, the Council held an open debate during which it heard a briefing by the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Alexander Konuzin of the Russian Federation, in which he presented the Committee's work programme for the twelfth 90-day period. |
19 июля в ходе своих открытых прений Совет заслушал брифинг Председателя Контртеррористического комитета посла Российской Федерации Александра Конузина, который представил Совету двенадцатую программу работы Комитета на очередной 90-дневный период. |
As Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Jurica drew attention to the adoption of resolution 1805 by which the Council had extended the mandate of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. |
В качестве Председателя Контртеррористического комитета посол Юрица обратил внимание на принятие резолюции 1805, в соответствии с которой Совет продлил мандат Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
Although as a subsidiary body of the Economic and Social Council the Permanent Forum is entitled to participate in Committee sessions, at the request of the WIPO General Assembly a specific invitation to participate in the Committee's fourth session was addressed to the Forum. |
Хотя Постоянный форум как вспомогательный орган Экономического и Социального Совета имеет право участвовать в сессиях Комитета, по просьбе Генеральной ассамблеи ВОИС Форуму было направлено специальное приглашение принять участие в четвертой сессии Комитета. |
This included information on developments with regard to the Humanitarian Segment of the Economic and Social Council, the Administrative Committee on Coordination, the Inter-Agency Standing Committee and the Executive Committee on Humanitarian Affairs. |
В них содержалась информация об аспектах, касающихся этапа рассмотрения гуманитарных вопросов на сессии Экономического и Социального Совета, Административного комитета по координации, Межучрежденческого постоянного комитета и Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам. |
On 27 April, during informal consultations, the Council heard a briefing by Ambassador Peter Burian, Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1540 and Permanent Representative of Slovakia, on the work of the Committee. |
27 апреля в ходе неофициальных консультаций Совет заслушал краткое сообщение посла Петера Бурьяна, Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540, и Постоянного представителя Словакии, о работе Комитета. |
In this spirit, the first organizational session of the Preparatory Committee decided that the work of the committee should be open to the participation of NGOs accredited with the Economic and Social Council or with UNICEF. |
С учетом этого на первой организационной сессии Подготовительного комитета было принято решение о том, что в работе Комитета могут участвовать все НПО, аккредитованные при Экономическом и Социальном Совете или ЮНИСЕФ. |
In 1998, for the first time, the Secretary-General addressed the Economic and Social Council as Chairman of the Administrative Committee on Coordination and expressed his thoughts on the role of the Committee and the evolution of its work over the past year. |
В 1998 году Генеральный секретарь впервые выступил в Экономическом и Социальном Совете в качестве Председателя Административного комитета по координации и поделился с ним своими соображениями о роли Комитета и его работе в предыдущем году. |
The General Assembly shall consider the proposed medium-term plan in the light of the comments and recommendations of the Economic and Social Council, the Committee for Programme and Coordination and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Генеральная Ассамблея рассматривает предлагаемый среднесрочный план с учетом замечаний и рекомендаций Экономического и Социального Совета, Комитета по программе и координации и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
At its 29th meeting, on 15 July, the Council held an informal dialogue with the executive and deputy executive heads of the Inter-Agency Steering Committee and the Executive Committee for Humanitarian Affairs. |
На своем 29-м заседании 15 июля Совет провел неофициальный диалог с исполнительными главами и заместителями исполнительных глав, входящими в состав Межучрежденческого постоянного комитета и Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам. |
Reporting to the Council on the Committee's work, the Chairman of the Committee said that the Committee was working in accordance with the ministerial instructions for the Committee pursuant to resolution 1456. |
Докладывая Совету о деятельности Комитета, Председатель Комитета заявил, что Комитет осуществлял свою деятельность в соответствии с указаниями министров Комитету согласно резолюции 1456. |
CONADIS operates under the authority of the National Social Policies Coordination Council, which is attached to the Office of the President. It is composed of a chairman, an executive board, an advisory committee and a technical committee. |
Национальная консультативная комиссия действует в рамках Национального совета координации социальной политики, подчиненного администрации президента страны и состоящего из Председателя, Директората, Консультативного комитета и Технического комитета. |
On 15 September, Ambassador Thomas Mayr-Harting, Chair of the Committee established pursuant to resolution 1591 (2005) concerning the Sudan, updated the Council on the Committee's activities over the past 90 days. |
15 сентября посол Томас Майр-Хартинг, Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1591 (2005) по Судану представил членам Совета обновленную информацию о деятельности Комитета за последний трехмесячный период. |
The Council was briefed by Ambassador Ranko Vilovic (Croatia), Chairman of the Counter-Terrorism Committee and by Mike Smith, Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. |
Члены Совета заслушали сообщение посла Ранко Виловича (Хорватия), Председателя Контртеррористического комитета, и Майка Смита, Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
The attention of the Council is also drawn to Committee decision 1998/101 concerning the methods of work of the Committee and the Secretariat. |
Внимание также обращается на решение Комитета 1998/101, касающееся методов работы Комитета и Секретариата. |
On 28 June, the Permanent Representative of Japan, Yukio Takasu, Chair of the Committee established pursuant to resolution 1737 (2006), briefed the Council on the Committee's activities. |
Постоянный представитель Японии Юкио Такасу в качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1737 (2006), выступил 28 июня в Совете с брифингом о деятельности Комитета. |
The Chairperson would submit to the President of the Council, on behalf of the Committee, a written input ahead of the first session of the open-ended intergovernmental working group on the review. |
Председатель Комитета от имени Консультативного комитета представит Председателю Совета материал в письменной форме до проведения первой сессии межправительственной рабочей группы открытого состава по обзору. |
They decided to authorize the President of the Board to bring their concerns to the attention of the Economic and Social Council and the General Assembly, which have responsibility under the Conventions to cover the expenses of the Board and to ensure that it can function properly. |
Они приняли решение поручить Председателю Комитета довести их озабоченность до сведения Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи, которые в соответствии с конвенциями обязаны покрывать расходы Комитета и обеспечивать его должное функционирование. |
Ambassador Dumisani Shadrack Kumalo (South Africa), in his capacity of Chairman of the Committee established pursuant to resolution 751 (1992), briefed the Council on 11 September on the work of the Monitoring Group and of the sanctions Committee. |
В своем качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 751 (1992), посол Думисани Шадрак Кумало (Южная Африка) 11 сентября проинформировал Совет о работе Группы контроля и Комитета по санкциям. |
During its consultations on 10 September, the Council heard the quarterly briefing by the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1591 (2005), Ambassador Marcello Spatafora (Italy), on the activities of the Committee. |
В ходе консультаций 10 сентября Совет заслушал ежеквартальный брифинг Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1591 (2005), посла Марчелло Спатафоры (Италия) о деятельности Комитета. |
The former Chairperson of the Committee took the opportunity to thank the former President of the Council for his work and his openness to several issues raised by the Committee with regard to special procedures. |
Бывшая Председатель Комитета воспользовалась возможностью, чтобы поблагодарить бывшего Председателя Совета за его работу и готовность открыто обсуждать некоторые вопросы, поднятые членами Комитета в отношении специальных процедур. |
She had already held informal consultations with the Chairmen of the Fifth Committee and the Committee for Programme and Coordination (CPC) and would also meet with the President of the Economic and Social Council to discuss the issue. |
Она уже провела неофициальные консультации с председателями Пятого комитета и Комитета по программе и координации (КПК) и намерена также встретиться с Председателем Экономического и Социального Совета для обсуждения этого вопроса. |
The sessions of the Advisory Committee shall be convened at dates decided on by the Council, upon proposals submitted by the secretariat following consultations with the Bureau of the Advisory Committee. |
З. Сессии Консультативного комитета созываются в сроки, определяемые Советом на основе предложений, представляемых секретариатом после проведения консультаций с Бюро Консультативного комитета. |
The Council, on the recommendation of the Board, may dismiss a member of the Board who has ceased to fulfil the conditions required for membership by paragraph 2 of article 9. |
Совет, по рекомендации Комитета, может отстранить от должности любого члена Комитета, который перестал отвечать условиям, установленным для членства в пункте 2 статьи 9. |
As a consequence of the Committee's Views, the State party decided to provide the author and his family with an interim compensation for the violation of the author's rights, to be determined by the Council of Ministers. |
После рассмотрения соображений Комитета государство-участник решило предоставить автору и его семье предварительную компенсацию за нарушение прав автора, размер которой определит Совет министров. |