Prior to submission to the Government, the report was consulted with NGOs members of the Anti-Discrimination Committee of the Government Council for Human Rights. |
До его представления правительству доклад обсуждался в ходе консультаций с представителями НПО, которые являются членами Антидискриминационного комитета Государственного совета по правам человека. |
The Council includes a representative of the Belarusian Helsinki Committee and a representative of the Belarusian Association of Journalists. |
В состав Совета входит представитель Белорусского хельсинского комитета и представитель Белорусского союза журналистов. |
The Chairman said that the Committee's role was to give its opinion on the legality of granting observer status to the Council. |
Председатель говорит, что роль Комитета заключается в том, чтобы высказать свое мнение относительно законности предоставления статуса наблюдателя Совету. |
Its composition and mandate are already the subject of discussions between representatives of victims' associations and non-governmental organizations, the National Transition Council and the Government. |
Состав и задачи этого Комитета уже являются предметом обсуждения между представителями ассоциаций потерпевших, НПО, Национального переходного совета и Правительства. |
He wished to underline the difference between a special session of the General Assembly and a high-level segment of the Economic and Social Council. |
В заключение секретарь Комитета настаивает на установлении различия между проведением специальной сессии Генеральной Ассамблеи и этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета. |
The Council may wish to encourage other Member States, especially States of citizenship and residence, as well as members of the Committee, to provide information to supplement what is available. |
Совет может пожелать рекомендовать другим государствам-членам, особенно государствам гражданства и проживания, а также членам Комитета представить информацию в дополнение к имеющейся. |
At a closed meeting held on 11 August, Committee members exchanged views on possible research proposals to be submitted to the Council for consideration and approval. |
На закрытом заседании 11 августа члены Консультативного комитета обменялись мнениями по возможным предложениям в отношении исследований для представления Совету на рассмотрение и утверждение. |
The Council of Ministers decreed the formation of a Supervisory Committee for Monitoring Implementation of Voluntary Commitments, Recommendations, and Outcomes Pertaining to the UPR. |
Совет министров принял постановление об учреждении контрольного комитета по мониторингу осуществления добровольных обязательств, рекомендаций и итоговых задач в связи с УПО. |
Chair of the Finance Committee of the Council of IRENA (2011-2012) |
Председатель финансового комитета Совета МАВИЭ, 2011 - 2012 годы |
The creation by the Economic and Social Council of an intergovernmental committee on disaster reduction response open to the main stakeholders and actors concerned was also justified. |
Не менее оправданным является создание Экономическим и Социальным Советом межправительственного комитета по мерам уменьшения опасности стихийных бедствий, открытого для участия основных партнеров и доноров. |
support the work of the Expert Advice Committee of the Council; |
оказывать поддержку работе Экспертно-консультативного комитета Совета; |
Another challenge for the coming year will be to develop the analytical capacities of the Council and of its subsidiary organ, the Advisory Committee. |
Другая задача, которую предстоит решить в следующем году, заключается в развитии аналитических возможностей Совета и его вспомогательного органа - Консультативного комитета. |
For the Committee, it is clear that the Council of State must clearly establish a new jurisprudence as regards access to justice for environmental organizations. |
Комитета считает очевидным, что Государственному совету следует принять новую юриспруденцию в отношении обеспечения природоохранным организациям доступа к правосудию. |
The Council members welcomed the launching on 25 July of the Joint Security Committee and the initiation of the deployment of the AMISOM police component. |
Члены Совета приветствовали начало работы 25 июля Совместного комитета по безопасности и развертывания полицейского компонента АМИСОМ. |
The representative of Austria, Thomas Mayr-Harting, briefed the Council in his capacity as Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999). |
Представитель Австрии Томас Майр-Хартинг провел брифинг в качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999). |
Promotion of the principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity as pillars of the Council's work |
Поощрение принципов универсальности, беспристрастности, объективности и неизбирательности как основных элементов работы Комитета |
Unfortunately, as the European Union stated in the Council, we see a negative trend in the working of the Committee on Non-Governmental Organizations. |
К сожалению, как заявил в Совете Европейский союз, в работе Комитета по неправительственным организациям прослеживается негативная тенденция. |
In its reply, the Government of Togo outlined the aims of the National Council for the Fight against AIDS and the Coordination Committee of the Health Sector. |
Правительство Того в своем ответе изложило цели Национального совета по борьбе со СПИДом и Координационного комитета в области здравоохранения. |
During the consultations, the Council also heard a briefing by the Chairman of the Sanctions Committee for Liberia, the representative of Denmark, Ellen Margrethe Lj. |
В ходе консультаций Совет также заслушал брифинг Председателя Комитета по санкциям в отношении Либерии представителя Дании Эллен Маргрет Лёй. |
The Office continued to provide advice and assistance to the Government and the Council of Representatives on issues relating to the establishment of the constitutional review committee. |
Отделение продолжало предоставлять консультации и помощь правительству и Совету представителей по вопросам учреждения комитета по пересмотру Конституции. |
In this regard, it took part in all regular and special sessions of the Council and in the deliberations of the Advisory Committee. |
В этой связи он принял участие во всех очередных и внеочередных сессиях Совета, а также в работе Консультативного комитета. |
As the mandate of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate would expire at the end of the year, he encouraged Member States to present their ideas in that regard for the Council's due consideration. |
Поскольку мандат Исполнительного директората Контртеррористического комитета в конце года истекает, он призвал государства-члены представить Совету для надлежащего рассмотрения свои соображения в этой связи. |
UNEP was able to receive inputs from the Advisory Council and the Junior Board on ways of better engaging young people in its work. |
ЮНЕП удалось получить рекомендации Консультативного совета и Детского комитета в отношении того, как лучше привлекать молодежь к ее работе. |
Enhancing the role of the Tunza Advisory Council and the Junior Board |
Усиление роли Консультативного Совета "Тунза" и Детского комитета |
As noted in the first report, this limits the Committee's ability to report to the Council on the implementation of the resolution. |
Как было отмечено в первом докладе, это ограничивает возможности Комитета докладывать Совету об осуществлении данной резолюции. |