Council members commended the work of the Committee, and welcomed the approval of the Government of the Sudan regarding the proposed visit to the Sudan by the Chair of the Committee. |
Члены Совета высоко оценили работу Комитета и приветствовали положительное решение правительства Судана о посещении страны Председателем Комитета. |
On 30 June, the Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, Mike Smith, presented the report of the Counter-Terrorism Committee on the implementation of resolution 1373 during informal consultations of the Council. |
30 июня Директор-исполнитель Исполнительного директората Контртеррористического комитета Майк Смит в ходе неофициальных консультаций Совета представил доклад Контртеррористического комитета об осуществлении резолюции 1373. |
My delegation wishes to congratulate the Chairman of the Council's Counter-Terrorism Committee for his dynamic leadership and the Committee's other members for their contribution towards the effectiveness of the Committee. |
Моя делегация хочет поздравить Председателя Контртеррористического комитета Совета за его динамичное руководство и других членов Комитета за их вклад в повышение эффективности работы Комитета. |
The Economic and Social Council, in its decision 1992/261 of 20 July 1992, approved the Committee's action, subject to the acceptance of the Committee's offer by the State party. |
В своем решении 1992/261 от 20 июля 1992 года Экономический и Социальный Совет одобрил инициативу Комитета при условии принятия соответствующим государством-участником предложения Комитета. |
The Chair of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), the Permanent Representative of South Africa, Baso Sangqu, briefed the Council on recent activities of that Committee. |
Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), Постоянный представитель Южной Африки Басо Сангку сообщил Совету о недавней деятельности Комитета. |
He was elected President of the Committee of Participants of the Global System of Trade Preferences, Chairman of the GATT Committee on Trade and Development and the GATT Council of Representatives and Contracting Parties. |
Он избирался Председателем Комитета участников Глобальной системы торговых преференций, Председателем Комитета ГАТТ по торговле и развитию, Совета представителей и Договаривающихся сторон ГАТТ. |
At the request of the Chairman of the Constitutional Review Committee on 8 September, the Council of Representatives extended the formal timeline for the submission of the Committee's final report to the end of December 2007. |
По высказанной Председателем Комитета по пересмотру Конституции 8 сентября просьбе Совет представителей продлил официальный срок представления окончательного доклада Комитета до конца декабря 2007 года. |
On 10 May, the Council was briefed by the Chair of the Committee on the situation in Libya and the work of the Committee, after which consultations of the whole were held. |
10 мая Совет заслушал информацию Председателя Комитета о положении в Ливии и работе Комитета, после чего провел консультации полного состава. |
On 23 August 2011, the Acting Chair of the Committee established pursuant to resolution 1718 (2006) presented his 90-day report to the Council on the work of the Committee. |
23 августа 2011 года исполняющий обязанности Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1718 (2006), представил Совету свой доклад о работе Комитета за 90-дневный период. |
Following the briefing, Council members renewed their firm support for the work of the Committee and the Panel of Experts and expressed appreciation to the outgoing Chair of the Committee for his efforts since January 2010. |
Заслушав информационное сообщение, члены Совета вновь заявили о своей решительной поддержке работы Комитета и Группы экспертов и поблагодарили покидающего свой пост Председателя Комитета за проделанную им с января 2010 года работу. |
At the same meeting, the Chair of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters at its ninth session, Armando Lara Yaffar (Mexico), presented the report of the Committee to the Council. |
З. На этом же заседании Председатель Комитета экспертов по международному сотрудничеству в области налогообложения на его девятой сессии Армандо Лара Яффар (Мексика) представил Совету доклад Комитета. |
The Advisory Committee also encouraged interested members of the Committee to engage in a preliminary drafting process as from the date of any decision by the Council to confer on the Committee new mandates on any other themes. |
Консультативный комитет призвал также заинтересованных членов Комитета участвовать в процессе предварительного составления проектов, начиная с момента принятия любого решения Совета о наделении Комитета новыми мандатами по любым другим темам. |
District Units and Branch Units are informed about possible visits of the Committee for Prevention of Torture of the Council of Europe and its right to perform an inspection without previous notification. |
Территориальные и линейные подразделения проинформированы о возможных посещениях представителей Комитета по предупреждению пыток Совета Европы и о праве этого Комитета производить проверки без предварительного уведомления. |
The Council received and took note of the report of the Committee on Administrative Matters, which contained details of the discussions held during the Committee's meeting on 2 July 2004. |
Совет получил и принял к сведению доклад Комитета по административным вопросам, в котором содержится подробная информация об обсуждениях, состоявшихся в ходе заседания Комитета 2 июля 2004 года. |
Commune Council, Commune Development Committee and Village Development Committee (CDC and VCD) |
в работе Общинного совета, Комитета развития общин и Комитета развития деревень; |
In the Council of Europe, Switzerland participated in the work of the Steering Committee for Human Rights and the Committee of Experts for the Development of Human Rights. |
В Совете Европы Швейцария принимает участие в работе Руководящего комитета по правам человека и Комитета экспертов по развитию прав человека. |
He was also on the Athletes Advisory Council for 8 years as well as the Substance and Drug Abuse Committee, the Sports Medicine Committee, and the Games Preparation Committee. |
Он также 8 лет был членом Консультативного совета спортсменов, Комитета по борьбе с допингом, Комитета спортивной медицины и Комитета по подготовке к Играм. |
By its decision 1993/297, the Council endorsed the request of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to the General Assembly to authorize payment to each member of the Committee of an honorarium equivalent to that payable to the members of other relevant treaty bodies. |
В своем решении 1993/297 Совет поддержал просьбу Комитета по экономическим, социальным и культурным правам к Генеральной Ассамблее санкционировать выплату каждому члену Комитета гонорара, эквивалентного гонорару, выплачиваемому членам других соответствующих договорных органов. |
Pending the outcome of the Council's decision on working methods of the Committee, resources for the Committee are included at maintenance level. |
До принятия Советом решения о методах работы Комитета ресурсы на нужды Комитета предусмотрены на исходном уровне. |
The Permanent Representative of Azerbaijan to the United Nations Office at Geneva was elected as Vice-President and Rapporteur of the Council for 2008-2009, and one of the country's leading human rights experts was elected to the Council's Advisory Committee. |
Постоянный представитель Азербайджана при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве был избран заместителем Председателя и Докладчиком Совета на 2008 - 2009 годы, а один из ведущих экспертов страны в области прав человека был избран членом Консультативного комитета Совета. |
At the Committee's recommendation, the Economic and Social Council had requested that an analysis of the Committee's working methods, by comparison with those of other treaty bodies, be submitted to the General Assembly for its consideration at its forty-ninth session. |
По рекомендации Комитета Экономический и Социальный Совет просил, чтобы анализ методов работы Комитета, в сопоставлении с методами работы других договорных органов, был представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения на ее сорок девятой сессии. |
The coordinating role of the Economic and Social Council in operational activities should be strengthened, as should that of the Administrative Committee on Coordination and its Consultative Committee on Programme and Operational Questions. |
Следует укреплять координирующую роль Экономического и Социального Совета в отношении оперативной деятельности, а также роли Административного комитета по координации и его Консультативного комитета по оперативным и программным вопросам. |
The Economic and Social Council, on the recommendation of the Committee on Natural Resources, decides that the duration of future sessions of the Committee shall be eight working days, beginning at its fourth session, in 1998. |
Экономический и Социальный Совет по рекомендации Комитета по природным ресурсам постановляет, что начиная с его четвертой сессии в 1998 году продолжительность будущих сессий Комитета будет составлять восемь рабочих дней. |
The measures to enhance the functioning of the Board were brought to the attention of the World Health Organization and the Council prior to the election of new members of the Board in 1999. |
На меры по совершенствованию функционирования Комитета было обращено внимание Всемирной организации здравоохранения и Совета до выборов новых членов Комитета в 1999 году. |
Reviewed the draft final report of the Committee on IDNDR; prepared the report for the substantive session of 1999 of the Council; reviewed plans for the programme forum; received a briefing on activities of the Australian national committee. |
Рассмотрен проект заключительного доклада Комитета о МДУОСБ; подготовлен доклад для основной сессии Совета 1999 года; рассмотрены планы относительно форума по программам; получена краткая информация о деятельности Австралийского национального комитета. |