He had considered the working papers on the various Territories prepared by the secretariat for the Special Committee and the Trusteeship Council and had noted that they contained very little information on the implementation of the Convention or the ethnic composition of the population in those Territories. |
Он изучил рабочие документы по различным территориям, подготовленные секретариатом для Специального комитета и Совета по опеке, и нашел, что в них содержится очень мало информации о выполнении Конвенции или этническом составе населения этих территорий. |
It should be noted that, in accordance with the Convention and the 1994 Agreement, any decision by the Assembly and the Council relating to the administrative budget of the Authority shall take into account the recommendations of the Finance Committee. |
Следует отметить, что в соответствии с Конвенцией и Соглашением 1994 года любые решения Ассамблеи и Совета, касающиеся административного бюджета Органа, принимаются с учетом рекомендаций Финансового комитета. |
The general comments may be found in the annexes to the Committee reports in the Official Records of the Economic and Social Council, and English, French and Spanish texts on the Web site of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Замечания общего характера воспроизведены в качестве приложений к докладам Комитета в Официальных отчетах Экономического и Социального Совета, а текст этих замечаний на английском, испанском и французском языках приводится на ШёЬ-сайте Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
We also wish to reaffirm the positive role of the Committee for Programme and Coordination as the consultative body of the General Assembly and the Economic and Social Council in the planning process. |
Мы хотели бы также подтвердить позитивную роль Комитета по программе и координации как консультативного органа Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в процессе планирования. |
On 21 February, the Council held an open meeting with the members of the Political Committee for the Implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement; it then held a closed meeting, following which an official communiqué was issued. |
21 февраля Совет вместе с членами Политического комитета по осуществлению Лусакского соглашения о прекращении огня провел открытое заседание, за которым последовало заседание за закрытыми дверями; по его завершении было опубликовано официальное коммюнике. |
He welcomed the information concerning the application of article 2 of the Convention. Inter alia, the report described the activities of the Nationalities Council of the National Assembly and of the Committee on Ethnic Affairs and Mountainous Regions. |
Он приветствует информацию о применении статьи 2 Конвенции. в докладе, в частности, описывается работа Совета национальностей Национального собрания и Комитета по этническим вопросам и горным районам. |
This report, and those of the other United Nations Development Group Executive Committee members, would once again serve as input to the consolidated issues paper the UNDG prepared for the Council. |
Материалы этого доклада, а также докладов других членов Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития будут также использоваться при подготовке сводного тематического доклада, представляемого ГООНВР Совету. |
In that same period he also attended, on behalf of the Committee, parts of the workshop on juvenile justice of the Council of Europe programme for children, "Children at the dawn of a new millennium". |
В тот же период он также участвовал от имени Комитета в ряде заседаний в рамках рабочего совещания по вопросу правосудия в отношении несовершеннолетних, организованного Программой для детей Совета Европы по теме "Дети в начале нового тысячелетия". |
In February 2009, the Swedish Government and the Council of Europe had organized a seminar to assess the protection of national minorities in Sweden with regard to the recommendations contained in the 2007 Opinion of the Advisory Committee on the Framework Convention. |
В феврале 2009 года правительство Швеции и Совет Европы провели семинар для анализа эффективности защиты национальных меньшинств Швеции с учетом рекомендаций, содержащихся в заключении Консультативного комитета, вынесенного в 2007 году в отношении Рамочной конвенции. |
At its 32nd meeting, on 14 January, several members of the Committee expressed the view that the activities of the NGO as well as its contribution to the Council remained unclear. |
На 32м заседании 14 января ряд членов Комитета высказали мнение о том, что деятельность этой НПО и ее вклад в работу Совета остаются неясными. |
Owing to the late scheduling of the first session, the report of the Committee on its first session will be considered by the Council at a resumed substantive session in 2002. |
Вследствие переноса сроков проведения первой сессии доклад Комитета о работе его первой сессии будет рассмотрен Советом на возобновленной основной сессии в 2002 году. |
Most Governments replying to the questionnaire reported that they had implemented the provisions of the international drug control treaties and the relevant resolutions and decisions or recommendations of the Council, the Commission and the Board relating to synthetic drugs and ATS. |
Отвечая на вопросник, большинство правительств сообщили о том, что они внедрили положения между-народных договоров о контроле над наркотиками и соответствующих резолюций и решений или рекомендаций Совета, Комиссии и Комитета, касающихся синтетических наркотиков и САР. |
The National Council of Women of Luxembourg had been highly gratified by the discerning suggestions and recommendations formulated by the Committee, and had called on the Government to ensure widespread distribution of the Convention, the reports, and the lists of questions and their responses. |
Национальный совет люксембургских женщин с большим удовлетворением воспринял тщательно продуманные предложения и рекомендации Комитета и призвал правительство обеспечить широкое распространение Конвенции, докладов, а также перечней вопросов и ответов на них. |
Mr. Vento: As Permanent Representative of the State that is the current Chairman of the Committee of Ministers of the Council of Europe, I am honoured to introduce a draft resolution on this new item in the agenda of the fifty-fifth session of the General Assembly. |
Г-н Венто: Как Постоянный представитель государства, которое в настоящее время является Председателем Комитета министров Совета Европы, я имею честь представить проект резолюции по этому новому пункту в повестке дня пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
This will be especially welcome to the Council as the effective functioning of the special committee is of critical importance not only to the completion of UNMIN's mandate, but to the overall success of the peace process. |
Это событие должно быть особенно отрадным для Совета, поскольку эффективная работа специального комитета имеет определяющее значение не только для осуществления мандата МООНН, но и для общего успеха мирного процесса. |
At its 34th plenary meeting, on 22 July 2002, the Economic and Social Council decided to defer action on the report of the Committee on Non-Governmental Organizations on its 2002 regular session until part two of the report became available in all languages. |
На своем 34м пленарном заседании 22 июля 2002 года Экономический и Социальный Совет постановил отложить решение по докладу Комитета по неправительственным организациям о работе его сессии 2002 года до представления второй части доклада на всех языках. |
Furthermore, the recommendations of the Special Committee on this question certainly complement and build on the provisions of resolution 1327, and we hope that the Council will implement them. |
Кроме того, рекомендации Специального комитета по этому вопросу, конечно, дополняют и развивают положения резолюции 1327, и мы надеемся на то, что Совет осуществит их. |
The Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters should be converted into an intergovernmental body, either in the form of a committee of governmental experts or of a special new commission, as a subsidiary body of the Economic and Social Council. |
Специальную группу экспертов по международному сотрудничеству в вопросах налогообложения следует преобразовать в межправительственный орган, придав ей форму комитета правительственных экспертов или специальной новой комиссии со статусом вспомогательного органа Экономического и Социального Совета. |
In its resolution 1999/65, the Council requested the Secretary-General to plan sessions of the Subcommittees and the reconfigured Committee for 2001-2002, in consultation with the Committee and the Coordinating Group for the Harmonization of Chemical Classification Systems of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals. |
В своей резолюции 1999/65 Совет просил Генерального секретаря запланировать сессии подкомитетов и преобразованного Комитета на 2001 и 2002 годы в консультации с Комитетом и Координационной группой по согласованию систем классификации химических веществ Международной программы по безопасному обращению с химическими веществами. |
In that regard, and through the President of the Council, we extend our profound appreciation to the Chairman of the sanctions Committee, Ambassador Ryan of Ireland, for the report that further elaborates on the sanctions-busting activities of UNITA. |
В этой связи мы выражаем через Председателя Совета нашу глубокую признательность Председателю Комитета по санкциям послу Ирландии Райану за доклад, в котором подробно излагается деятельность УНИТА, осуществляемая в нарушение санкций. |
The Committee will consider the draft biennial calendar of the Economic and Social Council for 2002-2003 at a meeting of the Committee in June 2001, when it is expected to be available. |
Комитет рассмотрит проект двухгодичного расписания Экономического и Социального Совета на 2002-2003 годы на одном из заседаний Комитета в июне 2001 года, когда, как ожидается, этот проект будет подготовлен. |
In introducing the provisional calendar, the Secretary of the Committee drew the attention to some important guidelines, also referred to in the preamble of the document, set out by General Assembly and Economic and Social Council resolutions and decisions on the calendar of conferences and meetings. |
Вынося на рассмотрение предварительное расписание, секретарь Комитета обратил внимание на некоторые важные руководящие принципы составления расписания конференций и совещаний, определенные в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и отмеченные также в преамбуле указанного документа. |
In its resolution 1998/46, the Economic and Social Council called for the active participation of the regional commissions in the Executive Committee on Economic and Social Affairs and United Nations Development Group meetings and their work. |
В своей резолюции 1998/46 Экономический и Социальный Совет призвал региональные комиссии принимать активное участие в совещаниях и работе Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
By its resolution 1526 of 30 January 2004, the Council further improved the implementation of the sanctions measures by strengthening the mandate of the Committee and introducing additional implementation requirements. |
В своей резолюции 1526 от 30 января 2004 года Совет еще более улучшил осуществление предусматриваемых санкциями мер, укрепив мандат Комитета и введя дополнительные требования по осуществлению санкций. |
In this context, the Chairman drew the attention of the Task Force to Recommendation No. R of the Committee of Ministers of the Council of Europe on provisional court protection in administrative matters |
В этом отношении Председатель обратил внимание Целевой группы на Рекомендацию Nº R 8 Комитета министров Совета Европы о предварительной судебной защите в административных делах. |