In July 1998 the Council of Ministers upgraded the Department Women and Family to the Council of Ministers level; the Chairperson of the Committee report directly to the Deputy- Prime Minister and the Committee's budget is part of the budget of the Council of Ministers. |
В июле 1998 года Совет министров повысил статус Департамента по делам женщин и семьи до уровня Комитета; председатель Комитета подотчетен непосредственно заместителю премьер-министра, а бюджет Комитета является частью бюджета Совета министров. |
With the establishment of ministries and the Committee of Ministers in 1802, insignificant and intricate cases came to the consideration of the Permanent Council, and after the establishment of the State Council, the Permanent Council was finally abolished. |
С учреждением министерств и Комитета министров в 1802 году на рассмотрение Непременного совета поступали маловажные и запутанные дела, а после учреждения Государственного совета Непременный совет был окончательно упразднён. |
The office work of the Council of Ministers was conducted by its permanent office (in the 19th century, the office of the Council of Ministers was led by the office of the Committee of Ministers), headed by the head of the Council's affairs. |
Делопроизводство Совета министров велось его постоянной канцелярией (в XIX в. делопроизводство Совета министров вела канцелярия Комитета министров) во главе с управляющим делами Совета. |
With regard to the composition, powers and practical influence of the Council of Nationalities and the Committee of Mountainous Regions and Ethnic Minorities Affairs, he explained that the Council could propose policies with regard to ethnic minorities to the Council of Ministers. |
Что касается состава, полномочий и практической отдачи Совета национальностей и Комитета по проблемам горных районов и этнических меньшинств, то он пояснил, что этот Совет может вносить на рассмотрение Совета министров предложения по национальной политике. |
Under rule 72 of the rules of procedure of the Economic and Social Council, non-members of the Council could sponsor Council resolutions, and he encouraged Committee members who had not done so to sponsor the draft resolution in the future. |
Согласно правилу 72 Правил процедуры Экономического и Социального Совета, нечлены Совета могут быть авторами резолюций Совета, и призывает тех членов Комитета, которые еще не сделали этого, войти в число авторов данного проекта резолюции в дальнейшем. |
The Compensation Commission does not have an audit committee, even though the size and risks of its operations might warrant the existence of one as an adjunct to the Governing Council. |
Компенсационная комиссия не имеет ревизорского комитета, хотя масштабы ее деятельности и связанные с ней риски могли бы оправдывать создание такого Комитета в качестве вспомогательного органа Совета управляющих. |
Mr. DeLaurentis: The Council is here today to review the work of the 1267 Committee, the Counter-Terrorism Committee and the 1540 Committee. |
Г-н Делорентис: Сегодня Совет собрался для того, чтобы проанализировать работу Комитета 1267, Контртеррористического комитета и Комитета 1540. |
The Government reported the establishment by the Scientific Council of the Ethics Committee of the Cyprus Institute of Neurology and Genetics in 1994, the first of its kind in Cyprus. |
Правительство сообщило о создании в 1994 году Ученым советом Комитета по этике Кипрского института неврологии и генетики, первого подобного комитета на Кипре. |
The Chairman of the Committee for Development Policy will present the Committee's report to the Council at its substantive session. |
Председатель Комитета по политике в области развития представит Совету на его основной сессии доклад Комитета. |
In the consultations that followed, the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1591 made a statement to the Council on the work of the Committee. |
В последовавших затем консультациях Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1591, сделал заявление в Совете о работе Комитета. |
I am additionally pleased that the activities of that Committee have also been strongly supported by the Committee of Ministers of the Council of Europe. |
Кроме того, я рад, что деятельность Комитета получила решительную поддержку Комитета министров Совета Европы. |
Parallel processes outside of the Committee and the repetition of debates already held in the Economic and Social Council had often created duplications and hindered the efficient use of the Committee's time. |
Параллельные процессы за пределами Комитета и повторение обсуждений, уже состоявшихся в Экономическом и Социальном Совете, часто приводили к дублированию и препятствовали эффективному использованию времени Комитета. |
Ambassador Jean-Pierre Lacroix of France, in his capacity as Acting Chairman of the Counter-Terrorism Committee, presented the report of the Committee to that effect and the Director of the Executive Directorate, Mike Smith, also briefed the Council. |
Посол Франции Жан-Пьер Лакруа в своем качестве Исполняющего обязанности Председателя Контртеррористического комитета представил соответствующий доклад Комитета, и члены Совета заслушали также краткое сообщение Директора Исполнительного директората Майка Смита. |
No Committee member has taken its objection to an Ombudsperson's recommendation to the Council, as provided for in resolution 1989 (2011), paragraph 23, although inevitably not all have gone unchallenged. |
Ни один из членов Комитета не доводил вопрос об отказе Комитета выполнить рекомендацию Омбудсмена до внимания Совета, как это предусматривается в пункте 23 резолюции 1989 (2011), хотя неизбежно не все рекомендации проходили без возражений. |
Recognizing the central role of the Council in strengthening the work of the Committee, |
признавая центральную роль Совета в укреплении работы Комитета, |
ECE also participated in the dialogues of the Economic and Social Council and the Second Committee with regional commissions and the work of the Executive Committee on Economic and Social Affairs. |
ЕЭК участвовала также в диалогах Экономического и Социального Совета и Второго комитета с региональными комиссиями и в работе Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам. |
Her delegation was therefore not in a position to agree to granting the Council observer status, and it endorsed the Armenian proposal to have the item withdrawn from the Committee's agenda. |
Поэтому ее делегация не может согласиться с предоставлением Совету статуса наблюдателя и поддерживает предложение Армении об исключении этого пункта из повестки дня Комитета. |
Counsel had stated that based on the Views of the Committee, it had submitted an administrative request for compensation on the author's behalf, which had been refused by the Council of State. |
Адвокат указал, что с учетом соображений Комитета он подал от имени авторов административное ходатайство о предоставлении компенсации, которое было отклонено Государственным советом. |
On 29 April, the Council was briefed by the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1572 and Permanent Representative of Belgium, Ambassador Johan C. Verbeke. |
29 апреля Совет заслушал брифинг Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1572, и Постоянного представителя Бельгии посла Йохана Вербеке. |
In an ongoing effort to improve coordinated action, the President of the Economic and Social Council and the Chairman of the Special Committee have held periodic consultations to consider means to strengthen assistance to the Territories. |
В постоянном стремлении укреплять координацию действий Председатель Экономического и Социального Совета и Председатель Специального комитета проводили периодические консультации для рассмотрения путей усиления помощи территориям. |
However, it was concerned that, due to scheduling conflicts, the Chairman of the Third Committee would not be able to participate in the negotiations on the creation of that Council. |
Однако его беспокоит то, что из-за проблем с составлением графиков Председатель Третьего комитета не сможет принять участие в переговорах о создании Совета. |
Therefore, any attempt to have the Council take over the role of the Third Committee will eventually fail, since that would go against the will of the majority of this body. |
Поэтому любые попытки передать Совету функции Третьего комитета в конечном итоге не увенчаются успехом, поскольку это будет противоречить воле большинства этого органа. |
The Council considered a number of other recommendations made by the Board of Auditors, including for the conduct of joint OIOS/Commission payment inspection missions and the establishment of an audit committee. |
Совет рассмотрел ряд других рекомендаций Комиссии ревизоров, включая проведение совместных миссий УСВН/Комиссии по проверке платежей и создание ревизорского комитета. |
The pith and substance doctrine as applied in the jurisprudence of the Judicial Committee of the Privy Council, effectively the British Imperial Court of Appeal, has been carried to other Commonwealth federations. |
Теория истинного смысла в юриспруденции Судебного комитета Тайного совета, фактически британского имперского апелляционного суда, применялась и в других федерациях Содружества. |
The Committee of Ministers was not liquidated when the Council was created: these departments existed in parallel for as long as 6 months (Count Witte remained Chairman of the Committee). |
Комитет министров при создании Совета ликвидирован не был: эти ведомства существовали параллельно ещё целых 6 месяцев (председателем Комитета оставался граф Витте). |