The interactive dialogue that was employed on that occasion in the discussion among members and non-members of the Council, as well as the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, was very useful. |
Интерактивный диалог между членами и нечленами Совета, а также Председателем Контртеррористического комитета, который тогда состоялся, был очень полезен. |
The Republic of Moldova, as the country that held the chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe in the second half of 2003, is well aware of the value of this cooperation. |
Республика Молдова, которая во второй половине 2003 года исполняла функции председателя комитета министров Совета Европы, хорошо осознает важность такого сотрудничества. |
Ambassador Akram of Pakistan, Chairman of the Liberia sanctions committee, briefed Council members on the latest report by the panel of experts and committee members' views on it. |
Посол Пакистана г-н Акрам, председатель Комитета по санкциям в отношении Либерии, кратко сообщил членам Совета о самом последнем докладе группы экспертов и о мнениях членов Комитета в отношении него. |
Furthermore, the GSGE actively participated in the Steering Committee for Equality between Men and Women (CDEG) and the Council of Europe Committee for Combating Violence against Women. |
Кроме того, ГСГР активно участвовал в работе Руководящего комитета по вопросу равенства мужчин и женщин и Комитета по борьбе с насилием в отношении женщин Совета Европы. |
Under article 8 of the rules of procedure, the Commission's resources come from general State budget allocations and other sources, as approved by the Council of Ministers. This has no effect on the independence of the Commission. |
В статье 8 статута предусматривается, что ресурсы Комитета поступают из государственного бюджета, а также за счет других дотаций, выплачиваемых на основании решения Совета министров, причем это никак не влияет на независимость Комитета. |
The Council is committed to strengthening this partnership and acknowledges the key role of the Special Committee on Peacekeeping Operations of the General Assembly and the Fifth Committee of the Assembly in that regard. |
Совет привержен укреплению этого партнерства и признает ключевую роль Специального комитета Генеральной Ассамблеи по операциям по поддержанию мира и Пятого комитета Ассамблеи в этом отношении. |
While acknowledging the Council's efforts to improve the enforcement of sanctions through more precise targeting, his delegation believed that the two sanctions-related items should remain on the agenda of the Special Committee and be discussed on a priority basis at its next session. |
Признавая усилия Совета в деле повышения эффективности соблюдения санкций путем повышения их адресности, его делегация считает, что два связанных с санкциями пункта должны остаться в повестке дня Специального комитета и быть вынесены на обсуждение в первоочередном порядке на следующей сессии Комитета. |
The Chair of the Committee for Development Policy, the President of the Council and the Secretary of the Committee for Development Policy responded to the comments made and questions posed by delegations. |
Председатель Комитета по политике в области развития, Председатель Совета и секретарь Комитета по политике в области развития ответили на замечания и вопросы делегаций. |
Revised estimates of the Economic and Social Council and Revised estimates relating to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities |
Пересмотренная смета Экономического и Социального Совета и пересмотренная смета Комитета по правам инвалидов |
Regarding the Italian judiciary, as for its organization, since the discipline of the public service has a collective nature, the Superior Council of Magistracy (acronym in Italian, CSM) envisaged, on an autonomous basis, the composition of the relevant Committee. |
Что касается совершенствования судебной власти Италии, то в силу коллективной природы дисциплины государственной службы Высший совет магистратуры (ВСМ) предусмотрел создание соответствующего комитета на автономной основе. |
In fact, at the extraordinary Council of Ministers session of 3 November 2011, the President signed two decrees establishing, respectively, national and inter-ministerial monitoring committees on child trafficking, exploitation and labour. |
Действительно, на внеочередном совещании Совета министров З ноября 2011 года президент Республики подписал два декрета о создании национального комитета и межминистерского комитета по контролю за недопущением торговли детьми, их эксплуатации и их принуждения к труду. |
If the amendment envisaged is not in accordance with the opinion of the committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. |
Если предусмотренная поправка не соответствует мнению Комитета или при отсутствии мнения, Комиссия безотлагательно представляет Совету предложение в отношении мер, которые надлежит принять. |
The organization had responded in depth to the subsequent questions posed by the members of the Committee, had an agenda falling within the competence of the Council and was in compliance with the principles guiding resolution 1996/31 and with the spirit of the Charter of the United Nations. |
Организация обстоятельно ответила на последующие вопросы членов Комитета, имеет программу, относящуюся к компетенции Совета, соблюдает руководящие принципы резолюции 1996/31 и соответствует духу Устава Организации Объединенных Наций. |
The UN-Habitat programme on Water for African Cities and the Lake Victoria Region Initiative are among the partner initiatives endorsed by the African Ministerial Council on Water and regular briefings are provided to its Technical Committee and Executive Committee meetings. |
Программа ООН-Хабитат по водоснабжению африканских городов и Инициатива, осуществляемая в районе озера Виктория, входят в число партнерских инициатив, одобренных этим Советом, помимо этого в ходе заседаний Технического комитета и Исполнительного комитета Совета проводятся регулярные брифинги. |
The Conference discussed the position of national minorities in Bosnia and Herzegovina in the light of implementation of recommendations of the Council of Europe's Advisory Committee of the Framework Convention for the Protection of National Minorities. |
На конференции обсуждалось положение национальных меньшинств в Боснии и Герцеговине в свете выполнения рекомендаций Консультативного комитета Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы. |
At the twenty-second session of the International Coordinating Committee, the Consultative Council on Human Rights of Morocco was mandated to facilitate national human rights institutions input to the draft declaration on human rights education and training on behalf of the Committee. |
На двадцать второй сессии Международного координационного комитета Консультативному совету по правам человека Марокко было поручено оказывать от имени Комитета содействие в получении от национальных правозащитных учреждений информации, необходимой для подготовки проекта декларации по учебно-просветительской деятельности в области прав человека. |
The Council of the League at ministerial level, in its first ordinary or extraordinary session, would approve the board's constitution, the manner of executing its duties and its operational procedures. |
Совет Лиги на уровне министров на своей первой очередной или чрезвычайной сессии утвердит Устав комитета, методы выполнения его обязанностей и оперативные процедуры. |
Mr. Ripert (France) (spoke in French): I would like to thank the Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate for his briefing, the first he has given to the Council. |
Г-н Рипер (Франция) (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить Директора-исполнителя Контртеррористического комитета за его первый брифинг в Совете. |
It preserved the role of the Committee while also emphasizing the value of the Council, and had the support of the European Union and of a great number of other Member States. |
Оно сохраняет роль Комитета, но подчеркивает при этом значение Совета; это решение пользуется поддержкой Европейского союза и большого числа других государств-членов. |
A delegation of the Committee for the Prevention of Torture (CPT) of the Council of Europe visited San Marino three times and could rely on the utmost collaboration by San Marino Authorities. |
Делегация Комитета по предупреждению пыток Совета Европы трижды посещала Сан-Марино и каждый раз могла рассчитывать на самое полное сотрудничество властей страны. |
At the invitation of the Council of Europe, some judges from the Investigative Committee had received training in Strasbourg to learn from the British authorities' experience in combating the IRA. |
По приглашению Совета Европы судьи Следственного комитета прошли подготовку в Страсбурге, чтобы ознакомиться с опытом британских властей в борьбе против ИРА. |
Almost at the same time as the new organization was established, the problem of the threat posed by NEOs was brought to the attention of the Committee on Science and Technology of the Council of Europe. |
Создание новой организации почти совпало по времени с вынесением вопроса об опасности ОСЗ на рассмотрение Комитета по науке и технологии Совета Европы. |
The Council shall, within existing resources, strengthen its interaction with the Advisory Committee and engage more systematically with it through work formats such as seminars, panels, working groups and sending feedback to the inputs of the Committee. |
В рамках существующих ресурсов Совет укрепляет свое взаимодействие с Консультативным комитетом и более систематически сотрудничает с ним в рамках таких форм работы, как семинары, экспертные группы, рабочие группы и направление замечаний по материалам Комитета. |
The joint meeting was co-chaired by the Chair of the Second Committee, Abulkalam Abdul Momen (Bangladesh), and the President of the Council, Lazarous Kapambwe (Zambia), and was moderated by the Assistant Secretary-General for Economic Affairs, Kwame S. Jomo. |
Функции сопредседателей на совместном заседании выполняли Председатель Второго комитета Абулкалам Абдул Момен (Бангладеш) и Председатель Совета Лазарус Капамбве (Замбия), а функции координатора - помощник Генерального секретаря по экономическим вопросам Кваме С. Джомо. |
Finally, the State party informs the Committee that in consideration of the Committee's Views in the domestic context, the Government transmitted, in September 2010, the Views to the National Human Rights Policy Council, composed of 15 ministries. |
Наконец, государство-участник сообщает Комитету, что с учетом значения соображений Комитета во внутригосударственном контексте правительство передало в сентябре 2010 года соображения Национальному совету по политике в области прав человека, в который входят представители 15 министерств. |