In addition to Council members, a number of United Nations Member States, as well as the International Committee of the Red Cross (ICRC), took part. |
Помимо членов Совета в ней приняли участие представители ряда государств - членов Организации Объединенных Наций, а также Международного комитета Красного Креста (МККК). |
In that connection, he drew attention to the report of the thirty-first session of the Committee for Development Policy of the Economic and Social Council, which recommended a sustained and effective flow of ODA over the next 10 years. |
В этой связи он обращает внимание на доклад тридцать первой сессии Комитета по политике в области развития Экономического и Социального Совета, в котором рекомендуется обеспечить устойчивое и реальное поступление ОПР на протяжении следующих десяти лет. |
A UNDCP report dated 29 May 1998 also cited those efforts, as did the report of a Council of Europe committee of experts. |
Об этих усилиях говорилось также в докладе ЮНДКП от 29 мая 1998 года и в докладе комитета экспертов Совета Европы. |
Further pertinent steps taken by the Council and the Committee since September 1996 until the termination of the sanctions and of the activities of the Committee are outlined below. |
Ниже приведена информация о дальнейших соответствующих мерах, принятых Советом и Комитетом в период с сентября 1996 года до момента отмены санкций, и о деятельности Комитета. |
This is best addressed, in the view of the Committee, by devoting the high-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council in 1999 to disaster reduction and risk management. |
По мнению Комитета, для достижения этой цели целесообразнее всего было бы рассмотрение вопроса об уменьшении опасности стихийных бедствий и учете факторов риска в ходе этапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета в 1999 году. |
12.86 An estimated amount of $38,000 would be required for participation in the sessions of the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination and in inter-agency meetings. |
12.86 Сметные ассигнования в размере 38000 долл. США будут необходимы для покрытия расходов в связи с участием сотрудников в сессиях Экономического и Социального Совета и Комитета по программе и координации, а также в межучрежденческих совещаниях. |
Sources: Reports of the Special Committee against Apartheid, the United Nations Council for Namibia and the Ad Hoc Working Group of Experts on southern Africa; information received from non-governmental organizations. |
Источники: Доклады Специального комитета по апартеиду, Совета Организации Объединенных Наций по Намибии и Специальной рабочей группы экспертов по Южной части Африки; информация, полученная от неправительственных организаций. |
The Special Committee on Peace-keeping Operations will meet on Thursday, 24 October 1996, at 10 a.m. in the Trusteeship Council Chamber. |
В четверг, 24 октября 1996 года, в 10 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке состоится заседание Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
Therefore, if IFCS decided not to resolve such issues and preferred to refer them back to the Committee, it might be appropriate to consider to apply the Council Rules of procedures in the next step. |
Поэтому если МФХБ решит не заниматься этими вопросами, а предпочтет вернуть их на рассмотрение Комитета, то может возникнуть необходимость в том, чтобы рассмотреть в качестве следующего шага вопрос о применении правил процедуры Совета. |
This is Canada's objective as chairman of the Council's Angola sanctions Committee established pursuant to resolution 864 (1993) - to develop tougher measures to constrain the trade in arms and diamonds, thereby making it more difficult for UNITA to wage war. |
Именно такую цель преследует Канада в качестве председателя Комитета Совета по санкциям в отношении Анголы, учрежденного во исполнение резолюции 864 (1993): принимать более жесткие меры для сдерживания торговли оружием и алмазами, с тем чтобы УНИТА было труднее вести войну. |
WFMH collaborated with other NGOs over several years to support the creation of a new Conference of Non-Governmental Organizations in consultative status with the United Nations Economic and Social Council Committee on Mental Health at United Nations Headquarters. |
На протяжении нескольких лет ВФПЗ сотрудничала с другими НПО в целях создания нового комитета по психическому здоровью в рамках Конференции неправительственных организаций с консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
By its resolution 1986/66 of 23 July 1986, the Economic and Social Council invited the Secretary-General to encourage the participation of experts on a wider geographical basis. |
В своей резолюции 1986/66 от 23 июля 1986 года Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря способствовать участию экспертов на более широкой географической основе в работе Комитета. |
The Counter-Terrorism Executive Directorate is now being set up, consistent with resolution 1535, and will soon be fully operational, pursuant to the Council's request in resolution 1566. |
Сейчас в соответствии с резолюцией 1535 создается Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, и в скором времени будет обеспечена его полная оперативная функциональность во исполнение просьбы Совета, содержащейся в резолюции 1566. |
ESCWA participated in a meeting of a Gulf Cooperation Council (GCC) technical committee on the establishment of an assessment mechanism of intraregional and interregional transport infrastructure in the Gulf countries, held at Riyadh from 18 to 20 October 1998. |
ЭСКЗА участвовала в совещании технического комитета Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ), посвященном созданию механизма оценки внутрирегиональной и межрегиональной транспортной инфраструктуры в странах Залива, которое проводилось в Эр-Рияде 18-20 октября 1998 года. |
Confirms the present mandate of the Intergovernmental Negotiating Committee as given by the Governing Council in paragraph 1 of its decision 18/12; |
подтверждает нынешние полномочия Межправительственного комитета для ведения переговоров, которыми он был наделен Советом управляющих в пункте 1 его решения 18/12; |
Further study of these issues is required, including consideration by the Committee for Development Planning or its successor arrangements, in order to develop approaches and modalities that the Council could consider at a subsequent session. |
Необходимо продолжить изучение этих вопросов, в том числе в рамках Комитета по планированию развития или созданных вместо него механизмов, в целях разработки подходов и процедур, которые Совет мог бы рассмотреть на одной из последующих сессий. |
Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee), responding to the question put by the representative of Uganda, said that the Economic and Social Council was a principal organ of the United Nations under the Charter. |
Г-н АКАКПО-САТЧИВИ (Секретарь Комитета), отвечая на вопрос, заданный представителем Уганды, говорит, что Экономический и Социальный Совет в соответствии с Уставом является одним из главных органов Организации Объединенных Наций. |
For example, certain of the activities of the World Business Council for Sustainable Development (WBCSD) can be seen as supporting the work of the Committee on Environmental Policy. |
Например, некоторые мероприятия, осуществляемые Всемирным советом деловых кругов по устойчивому развитию (ВСДКУР), могут рассматриваться в качестве деятельности, проводимой в поддержку работы Комитета по экологической политике. |
Certain Committee members therefore point out that they have a broad mandate in technical and normative fields beyond the scope of the operational activities that are of direct interest to the Council. |
В связи с этим некоторые члены Комитета отмечают, что они имеют широкие полномочия в технической и нормативной областях, которые выходят за рамки оперативной деятельности, представляющей непосредственный интерес для Совета. |
The arrangements for their participation in meetings of the Preparatory Committee and the practice resulting from the relevant resolutions of the Economic and Social Council as adopted during recent United Nations conferences would provide useful guidance in making the necessary provision. |
Механизмы их участия в заседаниях Подготовительного комитета и практические действия, вытекающие из соответствующих резолюций Экономического и Социального Совета, принятых на последних конференциях Организации Объединенных Наций, станут весьма полезным руководством при подготовке необходимых решений. |
International Council for Commercial Arbitration (ICCA) Meeting of Programme Committee (Paris, France, 20 December 1996); |
Совещание комитета по программе Международного совета по торговому арбитражу (МСТА) (Париж, Франция, 20 декабря 1996 года); |
Many delegations underlined the system-wide relevance of the issues covered in the paper, and noted that the upcoming Inter-Agency Standing Committee (IASC) would finalize the recommendations and conclusions to give to the Economic and Social Council. |
Многие делегации подчеркивали общесистемную значимость затронутых в документе вопросов и отмечали, что на предстоящей сессии Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) будут окончательно доработаны рекомендации и выводы для их представления Экономическому и Социальному Совету. |
Mr. J. Forssell reported about the ongoing and planned work of the United Nations Environment Programme to negotiate a legally binding global instrument on mercury, which was scheduled to be completed by an International Negotiating Committee in time for the UNEP Governing Council in 2013. |
Г-н Дж. Форсселл доложил о ведущейся и планируемой работе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по согласованию юридически обязательного глобального инструмента по ртути, которую планируется завершить силами Международного комитета по ведению переговоров к сессии Совета управляющих ЮНЕП в 2013 году. |
Some recommendations have been found to be very relevant for the future work of the Committee; others are addressed to Member States to help them implement the sanctions measures decided by the Council. |
По мнению Комитета, некоторые из этих рекомендаций могут быть весьма полезными для его дальнейшей работы; другие были адресованы государствам-членам и призваны помочь им в выполнении связанных с санкциями мер, утвержденных Советом. |
We have heard a report on a series of activities in which the three Committees have coordinated their efforts to find more efficient conditions to carry out the Council's work in combating terrorism. |
Мы заслушали отчет о целом ряде направлений деятельности, на которых эти три комитета координируют свои усилия, направленные на создание более благоприятных условий для проведения работы Совета по борьбе с терроризмом. |