The second pension fund would be perpetual and sourced from the salaries of future beneficiaries. On 6 October, the document was presented to the members of the security sector reform Steering Committee and reviewed by the Council of Ministers on 8 October. |
Второй пенсионный фонд будет постоянным и будет финансироваться за счет заработной платы будущих выгодоприобретателей. 6 октября документ был представлен членам Постоянного комитета по реформе системы обеспечения безопасности и рассмотрен советом министров 8 октября. |
The Council adopted a report by the Committee on Administrative Matters regarding the interim expenditure report for the biennium 2008-2009 and the proposed budget for the biennium 2010-2011. |
Совет утвердил доклад Комитета по административным вопросам в отношении промежуточного отчета о расходах за двухгодичный период 2008 - 2009 годов и предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
In his statements, made pursuant to paragraph 38 of resolution 1822 (2008), the Chairman informed the Council about the current and future activities of the Committee and the Monitoring Team, as well as the current challenges the sanctions regime is facing. |
В своих заявлениях, сделанных в соответствии с пунктом 38 резолюции 1822 (2008), Председатель информировал Совет о текущей и будущей деятельности Комитета и Группы по наблюдению, а также о текущих проблемах, с которыми сталкивается режим санкций. |
The topic of decolonization, including the roles of the Trusteeship Council and the Special Committee, was regularly included in the narrative of the guided and audio tours of United Nations Headquarters provided by the Department. |
Тема деколонизации, включая роль Совета по опеке и Специального комитета, регулярно включается в описательную часть организуемых Департаментом экскурсий в сопровождении экскурсовода и аудиоэкскурсий по Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций. |
June 1987-July 1992: Secretary of the Committee for Programme and Coordination of the Economic and Social Council |
Июнь 1987 года - июль 1992 года: секретарь Комитета по программе и координации |
Preparation and distribution of information notes on selected trade issues of relevance to member States of the Caribbean Development and Cooperation Council in the context of current and future negotiations |
Подготовка и распространение информационных справок по отдельным вопросам торговли, касающимся государств-членов Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна, в контексте нынешних и будущих переговоров |
Furthermore, pursuant to paragraph 38 of the annex to resolution 16/21, the annual report of the Advisory Committee will be submitted to the Council at its September session and be the subject of an interactive dialogue with the Committee. |
Кроме того, в соответствии с пунктом 38 приложения к резолюции 16/21 ежегодный доклад Консультативного комитета будет представлен Совету на его сентябрьской сессии и будет обсуждаться в рамках интерактивного диалога с Комитетом. |
With regard to the representation of women in governmental committees and on the executive boards of public corporations, it is placed as a regular agenda at the State Council meetings and the Women's Policy Coordination Committee meetings. |
Вопрос о представленности женщин в составе правительственных структур и исполнительных органов государственных корпораций регулярно включается в повестку дня заседаний Государственного совета и Комитета по координации политики в отношении женщин. |
Addressing the dire security situation in Yemen has been among the priorities of the Gulf Cooperation Council initiative and its implementation mechanism, which provided for the establishment of a military affairs committee for the realization of security and stability. |
Урегулирование тяжелой ситуации в аспекте безопасности в Йемене являлось одной из приоритетных задач инициативы Совета сотрудничества стран Залива и механизма ее осуществления; они предусматривали создание комитета по военным вопросам в целях обеспечения безопасности и стабильности. |
In the view of his delegation, the Council's report should be considered in the General Assembly plenary, and its recommendations considered by the Third Committee. |
По мнению его делегации, доклад Совета должен рассматриваться на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, а его рекомендации - на заседании Третьего комитета. |
The Working Manual improving the operation of special procedures on the basis of best practices would articulate the working methods reflecting the developments by the mandate-holders, as well as the views of the Coordination Committee and Governments expressed during the annual meetings and at the Council. |
Рабочее руководство, улучшая функционирование специальных процедур на основе наилучшей практики, будет формулировать методы работы, отражая их изменение держателями мандатов, а также взгляды Координационного комитета и правительств, выраженные во время ежегодных совещаний и в Совете. |
To effectively complement its work in the Council, the Philippines will continue its leadership role in the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and its active participation in the Committee on the Protection of the Rights of Migrant Workers and Members of Their Families. |
Для эффективного дополнения своей работы в Совете Филиппины будут продолжать играть ведущую роль в Комитете по экономическим, социальным и культурным правам и активно участвовать в работе Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
The North Atlantic Treaty Organization (NATO) coordinates efforts in the field of small arms and light weapons through the Euro-Atlantic Partnership Council's Ad Hoc Working Group on small arms and light weapons and mine action and the Political-Military Steering Committee. |
Организация Североатлантического договора (НАТО) координирует усилия в сфере стрелкового оружия и легких вооружений с помощью созданной при Совете евроатлантического партнерства Специальной рабочей группы по стрелковому оружию и легким вооружениям и деятельности, связанной с разминированием, и Политико-военного руководящего комитета. |
The report had been submitted to the United Nations system agencies on 6 October 2006 and to the Economic and Social Council, and was submitted to the General Assembly under the agenda items being considered by the Committee. |
Доклад был представлен учреждениям системы Организации Объединенных Наций 6 октября 2006 года и Экономическому и Социальному Совету и препровожден Генеральной Ассамблее в рамках пунктов повестки дня, переданных на рассмотрение Комитета. |
CARICOM had taken note of the work of the newly established Human Rights Council, in particular its process of institution-building, encompassing universal periodic review, special procedures and the Human Rights Advisory Committee. |
КАРИКОМ одобрил работу недавно учрежденного Совета по правам человека, в частности процесс институционального строительства, который включает проведение универсального периодического обзора, специальных процедур и Консультативного комитета по правам человека. |
In its resolution 4/7, the Council decided to initiate a process to rectify the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, with the aim of placing the Committee on a par with all other treaty monitoring bodies. |
В своей резолюции 4/7 Совет постановил инициировать процесс изменения правового статуса Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, с тем чтобы он был уравнен со всеми другими органами по наблюдению за осуществлением договоров. |
On 16 July 2003, the Fifteenth Session of the Standing Committee of the State Council passed the Regulations on Legal Aid (hereafter "the Regulations"). |
16 июля 2003 года на пятнадцатой сессии Постоянного комитета Государственного совета были приняты Положения о правовой помощи (далее "Положения"). |
I was informed that on 15 August, the day before the relocation, 13 residents of Dar Assalam, including the head of the committee and a member of the Legislative Council of Gezira State, were arrested and severely ill-treated by police. |
Мне была представлена информация о том, что 15 августа, за день до переселения, полиция арестовала и жестоко избила 13 жителей Дар-Ассалама, в том числе руководителя комитета и одного из членов Законодательного совета штата Эль-Гезира. |
At its meeting, the Council of Foreign Ministers also approved the draft decision on the recommendations of the Consultative Committee of the Legal Services Directors of the Ministries of Foreign Affairs of the CIS member States. |
На заседании Совета министров иностранных дел также одобрен проект Решения о рекомендациях Консультативного комитета руководителей правовых служб министерств иностранных дел государств - участников СНГ. |
EU foreign ministers, for their part, on the occasion of the first Preparatory Committee of the new review cycle, have reiterated the EU commitment to the NPT in EU Council Conclusions of 23 April 2007. |
Со своей стороны министры иностранных дел ЕС в связи с первой сессией Подготовительного комитета в рамках нового цикла рассмотрения действия Договора вновь подтвердили приверженность ЕС ДНЯО в выводах Совета ЕС от 23 апреля 2007 года. |
In the same consultations, the Council members reviewed the sanctions against Liberia and heard a briefing from Ambassador Ellen Margrethe Lj of Denmark, Chairman of the Liberia Sanctions Committee. |
Во время консультаций члены Совета рассмотрели вопрос о санкциях в отношении Либерии и заслушали брифинг Председателя Комитета по санкциям в отношении Либерии посла Дании Эллен Маргреты Лёй. |
A Vice-Chairman was to preside over each subcommittee. On 26 October 2004, the Council appointed Benin and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the additional Vice-Chairmen of the Committee. |
Работой каждого подкомитета должен был руководить один из заместителей Председателя. 26 октября 2004 года Совет назначил на дополнительные должности заместителя Председателя Комитета представителей Бенина и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
The vessel's cargo was given to the following officials from the Security Committee of the Supreme Council of ICU: Abdulahi Moalin Gaab "Abu-Uteyba", Aden Hashi Farah "Eyrow", Sheikh Mukhtar Roboow "Abu-Mansuur" and Sheikh Hassan Mukhtar (Raskiambooni group). |
Груз судна приняли следующие должностные лица Комитета по вопросам безопасности Высшего совета СИС: Абдуллахи Моалин Гааб «Абу-Утейба», Аден Хаши Фарах «Айроу», шейх Мухтар Робоу «Абу-Мансур» и шейх Хасан Мухтар (группа Раскиамбони). |
The Council has considered this matter and endorses the Counter-Terrorism Committee's recommendation with regard to CTED's reporting lines so that CTED would henceforth present its draft work programmes and its semi-annual reports directly to the Committee. |
Совет рассмотрел этот вопрос и одобрил рекомендацию Контртеррористического комитета о порядке отчетности ИДКТК в отношении того, чтобы отныне ИДКТК представлял свои проекты программ работы и свои полугодовые доклады непосредственно Комитету. |
If the solution in Maldives, as suggested, was to downgrade the Council's composition, reducing it to the status of a technical committee, then it might prove to lack the political influence necessary to effect change. |
Если, как предлагается, на Мальдивских Островах будет понижен ранг членов Совета, статус которого будет соответствовать статусу технического комитета, то этому органу может не хватить политического веса, необходимого для того, чтобы добиться перемен. |