In this sense the Republic of Moldova follows the Directives of the Committee of Ministries of the Council of Europe on the respecting for human, refugee and humanitarian rights in the fight against terrorism. |
В этом смысле Республика Молдова придерживается директив Комитета министров Совета Европы в отношении соблюдения прав человека, беженского права и гуманитарного права в ходе борьбы с терроризмом. |
UNCTAD provided technical assistance to the UNDP-TICAD Unit for Africa, as an official member of the Consultative Committee of the newly established Asia-Africa Business Council (AABC), and took part in the finalization and concretization of the AABC strategy and action plan during its incubating process. |
ЮНКТАД оказала техническую помощь Группе ПРООН - ТМКРА для Африки в качестве официального члена Консультативного комитета недавно созданного Азиатско-африканского совета предпринимателей (ААСП) и приняла участие в доработке и реализации стратегии и плана действий ААСП в процессе его формирования. |
From the outset the Panel communicated in its meetings with interlocutors that its work was distinct and separate from that of the International Criminal Court, and that the Panel had a purely technical, fact-finding mission to assist the work of the Council and the Committee. |
С самого начала Группа в ходе своих встреч с различными сторонами уведомляла их о том, что ее работа отличается и проводится отдельно от работы Международного уголовного суда; и что Группа является исключительно технической миссией по установлению фактов, призванной содействовать работе Совета и Комитета. |
I believe that, with the combination of him in that role and Ambassador Jurica as Chairman of the Council's Counter-Terrorism Committee, there is a new vitality in our work on counter-terrorism. |
Я убежден в том, что сочетание его усилий в этой роли с деятельностью посла Юрицы в качестве Председателя Контртеррористического комитета Совета придаст новый импульс нашей работе по противодействию террору. |
UNCTAD has made substantive and technical contributions to the work of the Committee and the Economic and Social Council on the review of the list of LDCs. |
ЮНКТАД внесла свой вклад по вопросам существа и техническим вопросам в работу Комитета и Экономического и Социального Совета по рассмотрению перечня НРС. |
Ambassador Verbeke stressed the importance of Member States supporting the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) with information to keep the Committee's consolidated list up to date, and briefed the Council on changes the Committee had made to improve its procedures. |
Посол Вербеке подчеркнул важность представления государствами-членами Комитету, учрежденному резолюцией 1267 (1999), информации в целях обновления сводного перечня Комитета и кратко информировал Совет о внесенных Комитетом изменениях в целях совершенствования его процедур. |
The expert group's findings, which had been forwarded to the Commission for Equal Opportunities and the Status of Women, an advisory body for the National Council Committee for Human Rights, Nationalities and the Status of Women, had not proven any wrongdoing. |
Выводы группы экспертов, которые были направлены в Комиссию по обеспечению равных возможностей и положению женщин - консультативного органа Комитета по вопросам прав человека, национальностей и положения женщин в рамках Национального совета, - свидетельствовали об отсутствии нарушений. |
The first is the Parliamentary Select Committee on the 17th Amendment to the Constitution which has engaged in sustained deliberations as to possible constitutional amendments that can forestall any future impasse in the formation of the Constitutional Council. |
Первая заключалась в создании Парламентского отборочного комитета по 17-й поправке к Конституции, который ведет последовательную работу по подготовке возможных конституционных поправок, способных обеспечить преодоление в будущем любых тупиковых ситуаций с формированием Конституционного совета. |
Regular round tables are held at the initiative of the Ombudsperson on the implementation of the Convention with the participation of the State Committee for the Family, Women and Children's Affairs, parliamentarians, State structures, NGOs and the Experts' Council. |
По инициативе омбудсмена проводятся регулярные совещания за «круглым столом» по вопросам осуществления Конвенции с участием представителей Государственного комитета по делам семьи, женщин и детей, парламентариев, государственных структур, НПО и Совета экспертов. |
NGO representatives participated in the national commission for implementation of the action plan to combat corruption and organized crime, the Council for European Integration, and the ethics committee of the police service. |
Представители НПО участвуют в работе Национальной комиссии по выполнению плана действий по борьбе с коррупцией и организованной преступностью, Совета по Европейской интеграции и Комитета по этике поведения сотрудников полицейской службы. |
Ms. PROUVEZ (Secretary of the Committee) said that the secretariat was unable to influence the Council's decision that the compilation of recommendations by treaty bodies and special procedure mandate-holders should be limited to 10 pages. |
Г-жа ПРУВЭ (Секретарь Комитета) говорит, что секретариат не может повлиять на решение Совета о том, что подборка рекомендаций договорных органов и мандатариев специальных процедур не должна превышать 10 страниц. |
Indeed, the progress achieved by the Council during its three years of existence is all the more significant given that this new body finalized its institutional architecture within the proposed time frame with the convening in August 2008 of the inaugural session of its Advisory Committee. |
Более того, успехи, уже достигнутые Советом за три года его существования, являются особенно замечательными с учетом того, что этот новый орган смог завершить формирование своей организационной структуры в установленные сроки, созвав в августе 2008 года первую сессию своего Консультативного комитета. |
A high-level committee formed to oversee this programme has members from various bodies in Qatar, namely, the Ministry of Education and Higher Education, the Supreme Council for Family Affairs and UNESCO. |
В состав комитета высокого уровня, созданного для наблюдения за реализацией этой программы, входят представители различных ведомств Катара, в частности Министерства образования и высшего образования, Верховного совета по делам семьи и ЮНЕСКО. |
In the field of cooperation with International Organisations, San Marino participates in the works of the United Nations Commission on the Status of Women and of the Council of Europe Steering Committee for Equality between Women and Men. |
Если говорить о сотрудничестве с международными организациями, то Сан-Марино принимает участие в работе Комиссии Организации Объединенных Наций по статусу женщин и Руководящего комитета Совета Европы по вопросам равенства между женщинами и мужчинами. |
Retain the status quo as set out in the Advisory Committee's mandate, and leave the Council, or the General Assembly, to decide the matter |
сохранение статус-кво в соответствии с мандатом Консультативного комитета, оставив принятие окончательного решения Совету или Генеральной Ассамблее. |
The head of the Committee also acts as the deputy Procurator-General but is equal to him in rank and is appointed in the same way, that is, by the Federation Council, on the recommendation of the President. |
Глава Следственного комитета одновременно является заместителем генпрокурора, но при этом реально равнозначен ему по должности - назначается он так же, как и сам генпрокурор, Советом Федерации по представлению Президента. |
Mr. Bhagwati asked for details on the reform of the law concerning the courts and judges and on the new Judiciary Council and Judges Selection Committee, in particular on the nomination and term of office of their members. |
Г-н БХАГВАТИ просит дать уточнения в отношении реформы закона о судоустройстве, а также новых органов - Судебного совета и Комитета по отбору судей, в частности о назначении и полномочиях их членов. |
The CHAIRPERSON said that the Committee's relationship with the UPR mechanism and the Council's work was of enormous interest and the Committee wished to solicit the views of States parties on the issue. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что взаимосвязь Комитета с механизмом УПО и работой Совета представляет существенный интерес и что Комитет хотел бы услышать соображения государств-участников на эту тему. |
In 2008 the process of compiling the reports commenced with guidance from inter-governmental CEDAW Core Committee consisting of the Departments for Community Development, Justice and Attorney General, Foreign Affairs, Trade & Immigration, Prime Minister & National Executive Council and National Planning & Monitoring. |
В 2008 году был начат процесс составления докладов под руководством межправительственного базового комитета по КЛДОЖ в составе Министерств по делам общинного развития, юстиции, иностранных дел, торговли и иммиграции, Генерального прокурора, премьер-министра и Национального исполнительного совета, а также национального планирования и мониторинга. |
She took the opportunity to invite members of the Committee to witness the launching of the National Coordinating Council for Gender Equality Policies, as their presence would help to stimulate the awareness and interest of the public, the media and the Government itself. |
Оратор пользуется возможностью предложить членам Комитета стать участниками открытия Национального координационного совета по вопросам государственной политики в области обеспечения гендерного равенства, поскольку их присутствие будет содействовать более широкой информированности и заинтересованности со стороны общественности, средств массовой информации и самого правительства. |
They have been supported by OHCHR in their interaction with subsidiary bodies of the Council, including the Forum on Minority Issues, the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and the Social Forum, and in following the work of the Advisory Committee. |
УВКПЧ поддерживало их взаимодействие со вспомогательными органами Совета, в том числе с Форумом по вопросам меньшинств, Экспертным механизмом по правам коренных народов и Социальным форумом, и наблюдение за деятельностью Консультативного комитета. |
Since, however, in view of the General Committee's decision that the Council's report should be considered by the General Assembly in plenary, it was not appropriate for the Third Committee to adopt a draft resolution on the subject. |
Однако, учитывая решение Генерального комитета о том, что доклад Совета должен рассматриваться на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, Третий комитет не должен принимать проект резолюции по данному вопросу. |
Council members perceive support to the Military Staff Committee as more marginal to the work of the Division, with only three offering a rating of Military Staff Committee secretariat support (assessed as excellent or good). |
Члены Совета считают, что оказание поддержки Военно-штабному комитету имеет меньшее значение для работы Отдела, и лишь три респондента дали оценку поддержке со стороны секретариата Военно-штабного комитета (она была оценена на «хорошо» или «отлично»). |
The working group further acts as a point of contact and policy coordination on a wide range of U.S. bilateral and multilateral human rights initiatives, including U.S. participation in the United Nations General Assembly's Third Committee and the UN Human Rights Council. |
Кроме того, рабочая группа является контактным и координационным центром по вопросам, касающимся широкого круга двусторонних и многосторонних правозащитных инициатив с участием США, в том числе участия Соединенных Штатов в работе Третьего комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Совета по правам человека ООН. |
Pursuant to its resolution 1981/50, the Economic and Social Council is to elect, at its resumed organizational session for 2006, 19 members of the Committee on Non-Governmental Organizations for a four-year term beginning on 1 January 2007. |
В соответствии со своей резолюцией 1981/50 Экономический и Социальный Совет должен избрать на своей возобновленной организационной сессии 2006 года 19 членов в состав Комитета по неправительственным организациям на четырехгодичный срок полномочий, начинающийся с 1 января 2007 года. |