| A new Executive Board of the Advisory Council was elected from the nominations submitted, with due regard to geographical distribution and non-governmental organizations and professional representation. | На ней был избран новый состав Исполнительного комитета Консультативного совета из числа кандидатур, выдвинутых с должным учетом географического распределения и представленности неправительственных организаций и профессиональных организаций. |
| In paragraph 6 the Council requested the Secretary-General to review the participation of the Centre in all aspects of the work of the Administrative Committee on Coordination. | В пункте 6 к Генеральному секретарю была адресована просьба провести обзор участия Центра во всех аспектах деятельности Административного комитета по координации. |
| This is the second of the oral assessments that I present every 120 days to the Council pursuant to resolution 1526. | Сегодня я во второй раз выступаю в Совете с устным отчетом об общей работе Комитета за последние 120 дней в соответствии с резолюцией 1526. |
| Chairman of Economics Committee, Social Science Research Council, 1979-81 | председатель экономического комитета, совет социальных исследований, 1979 - 1981 годы |
| The CHAIRMAN confirmed that the Council of Europe had sent him a letter inviting a member to represent the Committee at its regional preparatory meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает факт того, что Совет Европы направил ему письмо с приглашением члена Комитета, который будет представлять его на региональном подготовительном совещании. |
| Her commitment in that area culminated in her becoming Chairperson of the Fourth Committee and President of the Trusteeship Council. | Ее приверженность этой работе нашла наивысшее выражение в ее назначении на пост Председателя Четвертого комитета и Председателя Совета по Опеке. |
| Invites the Economic and Social Council to decide on the operative languages of the Committee of Permanent Representatives according to the following: | предлагает Экономическому и Социальному Совету принять решение о рабочих языках Комитета постоянных представителей в соответствии со следующими положениями: |
| Chair, Committee on Disaster Reduction International Council of Scientific Unions (ICSU) | председатель Комитета по уменьшению опасности стихийных бедствий, Международный совет научных союзов (МСНС) |
| The representative of France, supported by other Council members, said that the Committee's practice was not formally established or set out in any text. | Представитель Франции, которого поддержали другие члены Совета, заявил, что практика Комитета не установлена официально и не изложена в письменном виде. |
| While we do not wish to slow down the work of the Committee, earlier outreach from the Council will help us all when it comes to implementation. | Хотя мы не хотим замедлять работу Комитета, раннее предоставление информации Советом поможет нам всем, когда дело дойдет до практического осуществления. |
| Examples include requesting the counsel of women during proceedings of the Consultative Council and the presence of women at committee meetings. | Есть примеры того, что в ходе работы Консультативного совета запрашивается мнение женщин, и женщины присутствуют на собраниях того или иного комитета. |
| May I thank the Council for placing confidence in me to establish the Committee as a working organism. | Я хочу поблагодарить Совет за доверие, которое он мне оказал, поручив мне создание этого Комитета как рабочего органа. |
| The said provision brought about a protest by national minority organizations and criticism of the Advisory Committee of the Council of Europe. | Это положение вызвало протест со стороны организаций национальных меньшинств и критику со стороны Консультативного комитета министров Совета Европы. |
| As Counter-Terrorism Committee Chairman Sir Jeremy Greenstock told the Council in January, we must put some teeth into this effort. | Как заявил Председатель Контртеррористического комитета Джереми Гринсток в январе этого года в Совете, мы должны упорно наращивать усилия на этом направлении. |
| At the 2004 regular session of the Committee, ASOPAZCO requested reinstatement of its consultative status with the Economic and Social Council. | З. На очередной сессии 2004 года Комитета АСОПАСКО обратился с просьбой о восстановлении его консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете. |
| Chairperson of the Trafficking Committee, Supreme Council for Family Affairs, 21 March 2004 | Председатель Комитета по вопросам торговли людьми при Верховном совете по делам семьи с 21 марта 2004 года |
| Six (two of each organ) ordinary annual meetings of the African Union Summit, Executive Council and Permanent Representatives Committee | Шесть текущих ежегодных заседаний саммита Африканского союза, Исполнительного совета и Комитета постоянных представителей (по 2 заседания каждого органа) |
| The Council endorsed the Technical Committee recommendation that member countries consider a threshold contribution to ensure the viability of the Centre in the long term. | Совет одобрил рекомендацию Технического комитета о том, чтобы страны-члены рассмотрели предложение об определении порогового показателя взносов для обеспечения деятельности Центра на долгосрочную перспективу. |
| (b) Converting the Committee of Experts into an intergovernmental commission serving as a subsidiary body of the Economic and Social Council; | Ь) преобразование Комитета экспертов в межправительственную комиссию, действующую в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета; |
| The rules of procedure of the Committee for the United Nations Population Award are set out in Council decision 1982/112. | Правила процедуры Комитета по присуждению Премии Организации Объединенных Наций в области народонаселения содержатся в решении 1982/112 Совета. |
| Last year, the General Assembly had carried out negotiations on the review of the Council in order to strengthen its functions and methods of work. | В прошлом году на Генеральной Ассамблее состоялись переговоры по вопросу о проведении обзора деятельности Комитета с целью укрепления его функций и методов работы. |
| The Office developed a concept paper and terms of reference for the Business Advisory Council and facilitated its launch in Vladivostok, Russian Federation, in November 2007. | Бюро разработало концептуальный документ и круг ведения Консультативного комитета по вопросам предпринимательства и способствовало его открытию во Владивостоке, Российская Федерация, в ноябре 2007 года. |
| This process foresees also the negotiation with social partners through the functioning of the trilateral Salary Committee off the Labor National Council. | При этом также предусматриваются переговоры с участием социальных партнеров в рамках трехстороннего Комитета по вопросам заработной платы при Национальном совете по труду. |
| By resolution 2006/47 of 28 July 2006, the Council approved the Committee's decision to work according to a multi-year programme. | В своей резолюции 2006/47 от 28 июля 2006 года Совет одобрил решение Комитета проводить свою работу на основе многолетней программы. |
| The Council encourages the Secretary-General's efforts in this regard, including the possibility of facilitating technical assistance through the UN Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED). | Совет поощряет прилагаемые Генеральным секретарем усилия в этой связи, включая возможность содействия оказанию технической помощи через Исполнительный директорат Контртеррористического комитета Организации Объединенных Наций (ИДКТК)». |