On 19 October, he attended a meeting of the Interights International Advisory Council in London and participated in a panel session on security, the rule of law, counter-terrorism and human rights. |
19 октября он присутствовал на совещании Консультативного комитета международной организации "Интерайтс" в Лондоне, где принял участие в работе заседания группы по вопросам безопасности, верховенства закона, борьбы с терроризмом и прав человека. |
Furthermore, the National Health Council, the full Constitutional Court, the Ecuadorian Federation of Obstetrics and Gynaecology Societies and women's organizations, among others, have been encouraged to meet eminent scientific specialists in the field. |
Также организуются встречи с известными учеными - специалистами в этой области и с представителями Национального комитета по здравоохранению, пленума Конституционного суда, Эквадорской федерации обществ гинекологов и акушерок, женских организаций и др. |
The Council has been invited by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs to participate in IASC, established in response to General Assembly resolution 46/182 on the strengthening of humanitarian emergency assistance. |
Совет получил приглашение заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам участвовать в работе Межучрежденческого постоянного комитета, созданного во исполнение резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи по укреплению координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи. |
On behalf of the Committee, I warmly welcome his participation today and express the hope that the Council will use its full authority to seek new ways forward. |
От имени Комитета я тепло приветствую его как участника сегодняшнего заседания и выражаю надежду на то, что Совет в полной мере использует свои полномочия для нахождения новых возможностей продвижения вперед. |
Without specific resources for the universal periodic review process, it was informally agreed to prioritize the processing of review documentation before considering the processing of summary records of the Council and its Advisory Committee for the period 2008-2009. |
Учитывая отсутствие ресурсов, специально выделенных для процесса универсального периодического обзора, была достигнута неофициальная договоренность о переводе документации по обзору в первоочередном порядке до перевода кратких отчетов Совета и Консультативного комитета за период 2008-2009 годов. |
Texts and proposals should be streamlined, avoiding duplication and overlap both within the Committee's resolutions and with those negotiated elsewhere, including in the Economic and Social Council, which should exercise similar discipline. |
Тексты и предложения должны быть упрощены, свободны от дублирования и частичного совпадения как в резолюциях Комитета, так и в документах, обсуждаемых за его рамками, включая Экономический и Социальный Совет, который должен соблюдать аналогичную дисциплину. |
He contrasted the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which had 27 staff members, with the Subcommittee, which had only three, and called on Member States to provide more resources. |
В отличие от Комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Совета Европы, в котором насчитывается 27 сотрудников, в Подкомитете имеются лишь три сотрудника, и он призывает государства-члены выделить больше ресурсов. |
An update on HIV/AIDS and refugees was presented at the June Standing Committee, as was a summary of elements for UNHCR's oral update to the 2012 session of the Economic and Social Council (ECOSOC). |
На июньском совещании Постоянного комитета была представлена обновленная информация по вопросу о ВИЧ/СПИДе и беженцах, а также обзор элементов, которые должны быть отражены в устной обновленной информации УВКБ, подлежащей представлению на сессии Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) в 2012 году. |
It should be determined whether Committee resolutions needed to be repeated in the Economic and Social Council and whether some were better suited to one body or the other. |
Следует определить, необходимо ли повторять резолюции Комитета в Экономическом и Социальном Совете, а также то, к компетенции какого из двух органов те или иные резолюции относятся в большей степени. |
In April 2011, OHCHR contributed actively to a special meeting on the prevention of terrorism of the Counter-Terrorism Committee with international, regional and subregional organizations in Strasbourg, an event which was co-organized by the Council of Europe. |
В апреле 2011 года УВКПЧ активно участвовало в специальном совещании Контртеррористического комитета по предотвращению терроризма, которое состоялось в Страсбурге с участием международных, региональных и субрегиональных организаций и которое было организовано совместно с Советом Европы. |
It welcomed the oral revision made by the African Group, but had abstained in the vote because the Council was the highest authority for addressing human rights and its report should be submitted for consideration by the plenary General Assembly, not the Committee. |
Она с удовлетворением отмечает устные изменения, внесенные Группой африканских государств, но воздержалась от голосования, поскольку Совет является высшим органом, занимающимся правозащитными вопросами, и его доклад должен представляться на рассмотрение пленарного заседания Генеральной Ассамблеи, а не Комитета. |
The Meeting noted that the Inter-agency Coordination and Planning Committee for GEO/GEOSS, comprising FAO, UNESCO, including its Intergovernmental Oceanographic Commission, UNEP and WMO, and the International Council for Science as an observer, had been established. |
Совещание отметило создание Межучрежденческого комитета по координации и планированию для ГНЗ/ГЕОСС в составе ФАО, ЮНЕСКО, включая ее Межправительственную океанографическую комиссию, ЮНЕП и ВМО, а также Международного совета по науке в качестве наблюдателя. |
In Kadugli, she met with the Minister of Urban Planning (representing the Governor), the Speaker and the Human Rights Committee of the State Legislative Council, the Attorney General for South Kordofan, representatives of civil society and United Nations officials. |
В Кадугли она встречалась с министром градостроительства (представляющим губернатора), спикером и членами Комитета по правам человека Законодательного совета штата, генеральным прокурором Южного Кардафана, представителями гражданского общества и должностными лицами Организации Объединенных Наций. |
Addendum: report of the Committee of the Permanent Representatives during the intersessional period, including proposals for the organization of the twenty-first and future sessions of the Governing Council |
Добавление: доклад Комитета постоянных представителей о работе в межсессионный период, включая предложения относительно организации двадцать первой и последующих сессий Совета управляющих |
The responds to various resolutions of the twentieth session of the Governing Council and the recommendations of the Committee for Programme Coordination resulting from an in-depth programmatic review undertaken in 2004. |
План представляет собой ответ на различные резолюции двадцатой сессии Совета управляющих и рекомендации Комитета по программе и координации, вынесенные в результате углубленного программного обзора, предпринятого в 2004 году. |
For Technonet Africa, a Governing Council comprising all participating organizations was formed, with five participating organizations selected as Executive Committee members. |
В «Технонет Африка» был создан Совет управляющих, в который вошли представители всех организаций-участниц этой сети, а представители пяти организаций-участниц были избраны членами Исполнительного комитета. |
Mr. Sardenberg (Brazil) said that his delegation supported the suggestions made to the Chairman by the President of the Economic and Social Council during their preliminary consultations and also agreed with the comments made by the representative of Chile. |
Г-н Сарденберг (Бразилия) говорит, что его делегация поддерживает предложения, высказанные Председателю Комитета Председателем Экономического и Социального Совета во время их предварительных консультаций, а также соглашается с замечаниями, высказанными представителем Чили. |
The Committee wishes to inform the Council in particular of those recommendations that the Committee feels should be implemented by States on a priority basis. |
Комитет хотел бы информировать Совет, в частности, о тех рекомендациях, которые, по мнению Комитета, следует осуществить в первую очередь. |
On 4 January 2006, the Council appointed Ambassador Peter Burian of Slovakia as the new Chairman of the Committee, while Ghana and Japan replaced Benin and the Philippines as Vice-Chairmen. |
4 января 2006 года Совет назначил посла Петера Бурьяна (Словакия) новым Председателем Комитета, а представители Ганы и Японии заменили представителей Бенина и Филиппин на должностях заместителей Председателя. |
Study on trade and investment among countries members of the Caribbean Development and Cooperation Council in the context of the new international trade rules |
Исследование, посвященное торговле и инвестиционным потокам между государствами - членами Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна в контексте новых правил международной торговли |
Contribute to the consolidation of the new Council mechanisms, including the system of special procedures, the complaint procedure and the Advisory Committee |
вносить свой вклад в укрепление новых механизмов Совета, в том числе системы специальных процедур, процедуры обжалования и Консультативного комитета; |
In 2007, mandate-holders set up a Committee task force in charge of revising the manual further in order to reflect the changes in working methods brought about by the code of conduct and other new developments in the Council. |
В 2007 году мандатарии создали целевую группу Комитета, которой было поручено продолжить работу над пересмотром Руководства, с тем чтобы отразить в нем изменение методов работы в связи с принятием Кодекса поведения и другими изменениями в Совете. |
In 2005, the Human Rights Committee was established as a committee of the Consultative Council. |
в 2005 году в качестве комитета Консультативного совета был учрежден Комитет по правам человека; |
She also attended the 2004 Resumed Session of the Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council held from 10 to 28 May 2004 at the United Nations headquarters, New York for presenting our organization's application for being granted Special Consultative Status. |
Она также участвовала в Возобновленной сессии 2004 года Комитета по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета в период с 10 по 28 мая 2004 года, проходившей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, где она представила заявку нашей организации на присвоение ей специального консультативного статуса. |
A statement of programme budget implications of the recommendations contained in the Committee's report was prepared for consideration by the Economic and Social Council at its resumed substantive session in October 2007. |
Для рассмотрения Экономическим и Социальным Советом на его возобновленной основной сессии в октябре 2007 года было подготовлено заявление о последствиях рекомендаций, содержащихся в докладе Комитета, для бюджета по программам. |