With respect to a proposal seeking the endorsement of the Committee of the Asia-Pacific Regional Action Plan for the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics, the Council strongly supports the recommendation that SIAP be the coordinator for the training component of the plan. |
Что касается предложения о получении одобрения Комитета на осуществление Азиатско-тихоокеанского регионального плана действий по Глобальной стратегии совершенствования сельскохозяйственной и сельской статистики, то Совет решительно поддерживает рекомендацию о том, чтобы СИАТО был координатором учебного компонента этого плана. |
The Council endorsed the Centre's draft programme of work for 2013 on the basis of the recommendations of the Technical Committee, which had met in Manila on 26 and 27 November 2012. |
Совет одобрил проект программы работы Центра на 2013 год на основе рекомендаций Технического комитета, который провел свое совещание 26 - 27 ноября 2012 года в Маниле. |
The Council has a number of divisions responsible for thematic areas of work, in addition to a complaints committee that continues, as ever, to be principally involved in handling complaints relating to economic, social and cultural rights. |
Помимо комитета по рассмотрению жалоб, который по-прежнему в основном занимается рассмотрением жалоб на нарушения экономических, социальных и культурных прав, в совете имеется ряд отделов по тематическим направлениям деятельности. |
Clarification was sought as to whether this was limited to formal meetings, such as those of the Committee, the Economic and Social Council and the General Assembly, or also included informal meetings. |
Были запрошены разъяснения относительно того, ограничивается ли это официальными заседаниями, например заседаниями Комитета, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи, или также включает неофициальные заседания. |
The African Union meetings took up the issue at the level of the Permanent Representatives' Committee (PRC), the Executive Council (ministerial), and the Assembly level (Heads of State and Government). |
На совещаниях Африканского союза эта проблема рассматривалась на уровне Комитета постоянных представителей (КПП), Исполнительного совета (министрами) и на Ассамблее (главами государств и правительств). |
(a) Strengthening its public awareness-raising campaign on these issues and providing detailed information on the work of the National Child Council in its next periodic report; and |
а) расширить общественно-просветительские кампании по этим вопросам и представить в его следующем периодическом докладе подробную информацию о работе Национального комитета по делам детей; и |
The Human Rights Coordinating Council is also considering this issue, and is planning to develop procedures and mechanisms to make it possible to realize constitutional provisions and restore violated rights in accordance with the decisions of the United Nations Human Rights Committee. |
Данный вопрос также принят во внимание КСПЧ, планируется разработка процедур и механизмов, которые позволят реализовать конституционные нормы и обеспечить восстановление нарушенных прав согласно решениям Комитета ООН по правам человека. |
At the regional level, it was involved in initiatives carried out within the framework of the Financial Action Task Force (FATF) and the Committee of Experts on the Evaluation of Anti-Money Laundering Measures and the Financing of Terrorism (MONEYVAL) of the Council of Europe. |
На региональном уровне он участвует в инициативах, которые реализуются в рамках Группы разработки финансовых мер (ФАТФ) и Комитета экспертов по оценке мер противодействия легализации преступных доходов и финансированию терроризма (МАНИВЭЛ) Совета Европы. |
On 19 March, upon a recommendation of the High Electoral Security Committee citing security concerns, the Council of Ministers decided to postpone the elections in Anbar and Ninewa governorates for up to six months. |
19 марта по рекомендации Высокого комитета по вопросам безопасности в ходе выборов, сославшегося на обеспокоенность по поводу положения в области безопасности, совет министров принял решение отложить выборы в мухафазах Анбар и Найнава на период до шести месяцев. |
On behalf of the three Committees, the Chair of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) explained the cooperation between the Committees since the last Council briefing in November 2012 as well as directions for future endeavours. |
От имени этих трех комитетов Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), рассказал о сотрудничестве между комитетами с момента последнего брифинга Совета в ноябре 2012 года, а также о направлениях дальнейшей работы. |
The delegation reported that, since then, a delegation from the Council of Europe European Committee for the Prevention of Torture had visited San Marino four times: in March 1992, June 1999, February 2005 and January 2013. |
Делегация сообщила о том, что в последующий период делегация Европейского комитета Совета Европы по предупреждению пыток посетила Сан-Марино четыре раза: в марте 1992 года, июне 1999 года, феврале 2005 года и январе 2013 года. |
He reported to the Council on the work of the Committee in the last 120 days, focusing on the charcoal issue, in particular on guidance for Member States on the charcoal ban. |
Он отчитался перед Советом о работе Комитета за истекшие 120 дней, подробно остановившись на вопросе о древесном угле, в частности на информации для государств-членов о действии запрета на экспорт древесного угля. |
In order to enhance transparency and accountability, CEB held a number of formal and informal exchanges with Member States of the Committee for Programme and Coordination, and the Economic and Social Council. |
Для повышения степени транспарентности и подотчетности КСР провел ряд формальных и неформальных обменов с государствами-членами Комитета по программе и координации и с Экономическим и Социальным Советом. |
The Council also decided to postpone the election of one member of the Board from among candidates nominated by WHO in order to enable WHO to review its list of candidates. |
Совет также постановил отложить выборы одного члена Комитета из числа кандидатов, выдвинутых ВОЗ, чтобы ВОЗ могла пересмотреть список своих кандидатов. |
The Report of the Specialist Committee on Basic Issues and Gender Impact Assessment and Evaluation of the Council for Gender Equality (February 2012) compiled concrete examples in foreign countries concerning positive actions to expand the political participation of women. |
В докладе Комитета специалистов по основным вопросам и оценке гендерного воздействия Совета по вопросам гендерного равенства (февраль 2012 года) обобщены конкретные примеры позитивных действий в зарубежных странах, направленных на расширение участия женщин в политической жизни. |
Another contribution to the institutional framework for this field is the establishment of a separate working group for the elimination of violence against women within the Committee for Gender Equality of the Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality. |
Еще одним шагом на пути формирования институционального механизма в данной сфере является создание отдельной рабочей группы по искоренению насилия в отношении женщин в рамках Комитета по вопросам гендерного равенства при правительственном Совете по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству. |
The view was expressed that, had the biennial programme plan in previous bienniums been reviewed by the Council prior to the sessions of the Committee, they would not have been put up for a vote by the Third Committee. |
Прозвучало мнение о том, что если бы двухгодичные планы по программам на предыдущие периоды рассматривались Советом до проведения сессий Комитета, то по ним не приходилось бы проводить голосование в Третьем комитете. |
In response to a question concerning lengthy court proceedings, the delegation referred to the resolution of 2012 of the Committee of Ministers of the Council of Europe related to judgements against Slovakia on violations of article 6 of the European Convention on Human Rights. |
В ответ на вопрос о длительных судебных разбирательствах делегация сослалась на резолюцию 2012 Комитета министров Совета Европы, касающуюся судебных решений в отношении Словакии о нарушениях статьи 6 Европейской конвенции по правам человека. |
29 to 31 May 2011: Organized a world committee of the International Council of Women, "Progress for Women is Progress for All". |
С 29 по 31 мая 2011 года: организовала заседание Всемирного комитета Международного совета женщин "Прогресс для женщин - прогресс для всех". |
During its substantive session in July 2012, the Council, in its resolution 2012/33, had welcomed the Committee's work in implementing its mandate and encouraged the Committee to continue its efforts in that regard. |
На основной сессии в июле 2012 года Совет в своей резолюции 2012/33 приветствовал работу Комитета по осуществлению своего мандата и призвал Комитет продолжать свои усилия в этом направлении. |
Subsequently, upon the recommendation of the Committee on Conferences, the General Assembly, in its resolution 67/237, concurred with the observations in paragraph 13 of the report of the Secretary-General on the pattern of conferences regarding the biennial calendar of meetings of the Council. |
Впоследствии по рекомендации Комитета по конференциям Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/237 выразила согласие с замечаниями, содержащимися в пункте 13 доклада Генерального секретаря о плане конференций, которые касаются двухгодичного расписания заседаний Совета. |
The Council will therefore consider, at its 2013 session, the report of the third session of the Committee. |
В этой связи Совет на своей сессии 2013 года рассмотрит доклад Комитета о работе его третьей сессии. |
The report by graduating countries is to be received before 31 December of each year prior to the publication of the Committee's annual report to the Economic and Social Council the following year (see the figure following para. 76 below). |
Доклад исключаемых стран должен быть получен до 31 декабря каждого года до опубликования ежегодного доклада Комитета Экономическому и Социальному Совету в следующем году (см. рисунок после пункта 76 ниже). |
It was agreed by the Committee that a subcommittee should be formed of the following members to conduct the review and submit a separate report to the Council by 19 July 2013: |
Комитет согласился с тем, что для пересмотра и представления Совету отдельного доклада к 19 июля 2013 года следует учредить подкомитет в составе следующих членов Комитета: |
The Government of the Republic of Belarus hopes that the Economic and Social Council will give a favourable consideration to the present request and make a recommendation to the General Assembly to enlarge the membership of the Executive Committee. |
Правительство Республики Беларусь надеется, что Экономический и Социальный Совет положительно рассмотрит настоящую просьбу и вынесет в адрес Генеральной Ассамблеи рекомендацию о расширении членского состава Исполнительного комитета. |