In December 1993 he was elected a member of the Federation Council, he was chairman of the Committee on Science, Culture, Education, Health and Ecology. |
В декабре 1993 года избран членом Совета Федерации, был председателем комитета по науке, культуре, образованию, здравоохранению и экологии. |
The Russian Federation is in favour of the establishment, within the Administrative Council of the Permanent Court of Arbitration, of a steering committee that would put forward proposals relating to the review of the 1899 and 1907 conventions on the pacific settlement of international disputes. |
Российская Федерация выступает за образование в рамках Административного совета Постоянной палаты Третейского суда руководящего комитета с целью подготовки предложений, связанных с пересмотром конвенций по мирному разрешению споров 1899 и 1907 годов. |
By its decision 1993/302, the Economic and Social Council approved the documentation to be prepared by the Secretariat under various agenda items, and the reports before the Committee respond to its request. |
В своем решении 1993/302 Экономический и Социальный Совет утвердил документацию, которую должен подготовить Секретариат по различным пунктам повестки дня, и находящиеся на рассмотрении Комитета доклады соответствуют направленной просьбе. |
By paragraph 2 of its resolution 1993/4, the Economic and Social Council decided to convene the third session of the Preparatory Committee for the Conference from 11 to 22 April 1994 (two weeks). |
В пункте 2 своей резолюции 1993/4 Экономический и Социальный Совет постановил созвать третью сессию Подготовительного комитета Конференции 11-22 апреля 1994 года (продолжительностью две недели). |
By paragraph 3 of its resolution 1993/76 the Council decided to extend the third session of the Preparatory Committee by one week, starting on 4 April 1994. |
В пункте З своей резолюции 1993/76 Совет постановил продлить третью сессию Подготовительного комитета на одну неделю, начиная с 4 апреля 1994 года. |
The regular budget does not, however, cover travel and per diem expenses in connection with Council and Committee meetings, for which extrabudgetary funding was foreseen. |
Однако путевые и суточные расходы в связи с заседаниями Совета и Комитета из регулярного бюджета не покрываются, и для них предусмотрено внебюджетное финансирование. |
Her delegation had already distributed to the members of the Committee the text of its views together with copies of the statement made by the Dominican Republic in the Economic and Social Council in November 1994. |
Ее делегация уже распространила среди членов Комитета текст, отражающий ее взгляды, наряду с текстом заявления, сделанного Доминиканской Республикой в Экономическом и Социальном Совете в ноябре 1994 года. |
An important issue pertaining to Working Group 2 of the Ad Hoc Committee on NTB concerns the question of the membership of the Executive Council, on which there has been little progress. |
Важная проблема, имеющая отношение к Рабочей группе 2 Специального комитета по ЗЯИ, связана с вопросом о членском составе Исполнительного совета, по которому был достигнут малый прогресс. |
The proposals which the Secretary-General would put forward to the Economic and Social Council concerning new mechanisms for the follow-up of the Cairo Conference might also be relevant to the Committee's work. |
Существенное значение для работы Комитета могут иметь также предложения о новых механизмах осуществления последующей деятельности в рамках Каирской конференции, которые Генеральный секретарь выдвинет перед Экономическим и Социальным Советом. |
In that connection, it particularly welcomes the assurances given by the delegation that the Committee's concluding observations will be brought to the attention of the Council of Ministers for appropriate action. |
В этой связи он особенно приветствует заверения делегации в том, что заключительные замечания Комитета будут доведены до сведения Совета министров в целях принятия по ним соответствующих мер. |
Within the United Nations family, action by the Economic and Social Council and the Administrative Committee on Coordination, and under informal contacts and arrangements, can help to harmonize activities and prevent some overlap. |
В системе Организации Объединенных Наций деятельность Экономического и Социального Совета и Административного комитета по координации, при неофициальных контактах и договоренностях, может помочь согласовать мероприятия и предотвратить некоторые совпадения. |
The role of the Committee for Programme and Coordination can be further strengthened so that the Economic and Social Council benefits from its interaction with that Committee. |
Роль Комитета по программе и координации тоже может быть далее укреплена с тем, чтобы взаимодействие Экономического и Социального Совета с этим Комитетом приносило ощутимые результаты. |
In case of adoption by the Council, the above decision, the dates of the Committee's meetings and of its pre-sessional working group would be as follows: |
В случае принятия Советом вышеуказанного решения заседания Комитета и его предсессионной рабочей группы предлагается провести в следующие сроки: |
A statement will also be circulated in full, however, upon a specific request of the Council or its Committee on Non-Governmental Organizations; |
Однако полный текст заявления рассылается также по особому требованию Совета или его Комитета по неправительственным организациям. |
He welcomes decisions such as the judgement of the Judicial Committee of the Privy Council of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, wherein the execution of a death sentence five years after it had been passed was found to constitute cruel and inhuman punishment. |
Он приветствует такие решения, как решение Судебного комитета Тайного совета Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, в котором приведение смертного приговора в исполнение через пять лет после его вынесения было сочтено жестоким и бесчеловечным наказанием. |
Recently appointed Vice-Chairman of the national committee set up to consider the Liberian crisis and its impact, especially on Sierra Leone, at the end of the Council of Ministers on 31 January 1995. |
Недавно назначен заместителем председателя Национального комитета по рассмотрению кризиса в Либерии и его последствий, в частности для Сьерра-Леоне, в соответствии с решением Совета министров от 31 января 1995 года. |
Official delegate to the UNICEF Executive Board, President of the Group of 77, Vice-President of the Second Committee of the Economic and Social Council. |
Официальный представитель в Исполнительном совете ЮНИСЕФ, Председатель Группы 77, Председатель Второго комитета Экономического и Социального Совета. |
On instructions from my Government, I should like to bring to your attention the statement issued by an official spokesman at the close of the joint meeting of the Revolution Command Council and the Central Committee of the Baath Party, chaired by Saddam Hussein. |
По поручению моего правительства я хотел бы обратить Ваше внимание на заявление, сделанное официальным представителем в конце совместного заседания Совета революционного командования и Центрального комитета партии Баас, проходившего под председательством Саддама Хусейна. |
At the same meeting, the Trusteeship Council adopted, without a vote, the draft conclusions and recommendations contained in the annex to the report of the Drafting Committee. |
На этом же заседании Совет по Опеке без голосования принял проект выводов и рекомендаций, содержащийся в приложении к докладу Редакционного комитета. |
The Governing Council of UNEP, in decision 18/5, took note of the report and the conclusions of the Committee on it, and requested the Executive Director to take appropriate action. |
В решении 18/5 Совет управляющих ЮНЕП принял к сведению вышеназванный доклад и выводы Комитета по этому докладу, а также просил Директора-исполнителя принять надлежащие меры. |
It also reviewed the results of the sixth meeting of the Joint Cooperation Committee of the Council States and the European Union held at Brussels on 7 March 1995. |
Он рассмотрел также результаты шестого совещания Объединенного комитета по вопросам сотрудничества государств - членов Совета и Европейского союза, состоявшегося в Брюсселе 7 марта 1995 года. |
He noted the importance of the mission to his country by a member of the Committee and further drew attention to findings of the Council of Europe concerning the human rights situation in Croatia. |
Он отметил важное значение миссии в его страну одного из членов Комитета и обратил внимание на результаты проведенного Советом Европы исследования по положению в области прав человека в Хорватии. |
The Economic and Social Council takes note of the steps taken to enhance the effectiveness and improve the functioning of the Administrative Committee on Coordination (ACC) and its subsidiary bodies. |
Экономический и Социальный Совет принимает к сведению предпринятые шаги по повышению эффективности и совершенствованию функционирования Административного комитета по координации (АКК) и его вспомогательных органов. |
In the course of the discussions in the Special Committee, a number of States raised objections to any arrangements which might conflict with the need of the Council to act swiftly in urgent situations. |
В ходе работы Специального комитета ряд государств высказали возражения в отношении любых процедур, которые могли бы негативно отразиться на способности Совета оперативно действовать в чрезвычайных ситуациях. |
Firstly, the Chairman of the Ad Hoc Committee on negative security assurances wishes to confirm that this afternoon's meeting will indeed be held in the Council Chamber as envisaged in the timetable of meetings for this week. |
Во-первых, Председатель Специального комитета по негативным гарантиям безопасности желает подтвердить, что запланированное на сегодня после обеда заседание действительно состоится в зале совещаний, как указано в расписании заседаний на текущую неделю. |