He is a scientific advisor to the American Council on Science and Health, and a fellow of the Committee for Skeptical Inquiry (CSI). |
Он является научным советником американского Совета по Науке и Здоровью (англ.), и членом Комитета скептического исследования (англ.). |
In the middle of February 1953, Crick's thesis advisor, Max Perutz, gave Crick a copy of a report written for a Medical Research Council biophysics committee visit to King's in December 1952, containing many of Franklin's crystallographic calculations. |
В середине февраля 1953 года, научный руководитель Крика, Макс Перутц дал Крику копию отчёта, написанного для комитета по биофизике Медицинского исследовательского совета о посещении Королевского колледжа в декабре 1952, в котором содержались многочисленные кристаллографические расчёты Франклин. |
The Council also made reference to the Guiding Principles in its agreed conclusions 1998/1 on the issue of special economic, humanitarian and disaster relief assistance, noting the IASC decision relating to them. |
Совет также упомянул Руководящие принципы в своих согласованных выводах 1998/1 по вопросу о специальной экономической, гуманитарной и чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий и отметил решение Межучрежденческого постоянного комитета, касающееся этих Принципов. |
With this resolution we are also undertaking substantive reform of the functioning of the Economic and Social Council and a needed revision of the agenda of the Second Committee. |
Приняв данную резолюцию, мы также берем на себя обязательства по осуществлению глубоких реформ в функционировании Экономического и Социального совета и по необходимому пересмотру повестки дня Второго комитета. |
Members observed that, since the suspension of the 1989 transitional constitution, the National Salvation Revolutionary Command Council had been ruling by decree, assigning special powers to the President. |
Члены Комитета отметили, что после приостановления действия в 1989 году временной конституции Совет командования революции национального спасения правит страной на основании своих декретов, при этом особые полномочия предоставляются президенту. |
Taking account of the comments of the Advisory Committee and the UNDP Governing Council, the Secretary-General submits herewith, in the annexes, the comprehensive institutional and administrative regime that would be applicable to the operations of OPS as at 1 January 1995. |
Принимая во внимание замечания Консультативного комитета и Совета управляющих ПРООН, Генеральный секретарь представляет в виде приложений к настоящему документу информацию о всеобъемлющем организационном и административном режиме, который был бы применим к операциям УОП начиная с 1 января 1995 года. |
The Economic and Social Council, in resolution 1991/67, endorsed the recommendations of the Committee for Programme and Coordination on the Joint Meetings, especially those concerning the need for a genuine dialogue at a high level between Member States and executive heads. |
Экономический и Социальный Совет в резолюции 1991/67 одобрил рекомендации Комитета по программе и координации, касающиеся совместных заседаний, особенно те из них, в которых указывается на необходимость подлинного диалога на высоком уровне между государствами-членами и административными руководителями. |
Secondly, the Council should serve as an international development assistance review committee, providing a regular opportunity for both donors and recipients to discuss and assess aid programmes and policies. |
Во-вторых, Совет призван выполнять роль комитета по обзору международной помощи в целях развития, предоставляя донорам и получателям регулярную возможность обсуждать и проводить оценку программ и политики в области помощи. |
Furthermore, decisions by the Council and other intergovernmental bodies requiring action by the United Nations system will be followed up and properly coordinated by means of the machinery of the Administrative Committee on Coordination. |
Кроме того, осуществление решений Совета и других межправительственных органов, требующих действий со стороны системы Организации Объединенных Наций, будет обеспечиваться и надлежащим образом координироваться посредством механизма Административного комитета по координации. |
Financial support from the United Nations regular budget has so far covered only the conference-servicing costs for one annual meeting of the Special High-Level Council and an estimated three meetings of the Scientific and Technical Committee during each year of the biennium. |
Финансовая поддержка из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на данный момент ограничивается лишь покрытием расходов по конференционному обслуживанию одной ежегодной встречи Специального совета высокого уровня и ориентировочно трех заседаний Научно-технического комитета в год на протяжении двухлетнего периода. |
The government representative announced that in April 1994 a national census would be conducted in Macedonia, monitored by a panel of international experts headed by the Chairman of the European Population Committee of the Council of Europe. |
Представитель правительства объявил, что в апреле 1994 года в Македонии будет проведена всеобщая перепись населения под наблюдением со стороны группы международных экспертов, которую будет возглавлять Председатель Европейского комитета по народонаселению Совета Европы. |
This provision is equivalent to the 1994-1995 revised appropriation approved by the General Assembly to accommodate two regular annual sessions and the 1994 extraordinary session of the Committee authorized by the Economic and Social Council in its decision 1993/296 and related pre-sessional working group meetings. |
Эта сумма эквивалентна пересмотренным ассигнованиям на 1994-1995 годы, утвержденным Генеральной Ассамблеей на цели проведения двух очередных ежегодных сессий Комитета и его чрезвычайной сессии 1994 года, санкционированной Экономическим и Социальным Советом в его решении 1993/296, и связанных с ними заседаний предсессионной рабочей группы. |
The Bureau should be enlarged, and its role expanded, so that it can serve as an executive committee, meeting between substantive sessions of the Council to provide better organizational, coordination and policy-formulation guidance. |
Необходимо расширить членский состав Бюро и повысить его роль с тем, чтобы он мог служить в качестве исполнительного комитета, который проводил бы заседания в период между основными сессиями Совета в целях обеспечения руководства по вопросам организации, координации и формулирования стратегии. |
This year's annual report purports to make the procedures of the sanctions Committees more transparent, in line with a Council decision that determined that the introduction of the report should contain more information about each Committee's activities. |
В ежегодном докладе, представленном в этом году, предусматривается повышение транспарентности процедур Комитетов по санкциям в соответствии с решением Совета, в котором было постановлено, что введение к докладу должно содержать больше информации о деятельности каждого Комитета. |
Prescott was Chairman of the CSIR Oenological Research Committee 1938-1955 and a member of the Council of the Australian Wine Research Institute 1955-1970. |
Прескотт был председателем комитета CSIR Oenological Research Committee в 1938-1955 годах и членом с исследовательского института вина Australian Wine Research Institute в 1955-1970 годах. |
PAC believed that since the proposed Transitional Executive Council neither contributed a new government nor a considerable shift of power, all remaining sanctions against South Africa should remain in place pending the adoption of a new constitution and free elections. |
ПАК считает, что, поскольку создание предлагаемого переходного исполнительного комитета не способствует ни формированию новой системы управления, ни осуществлению значительных изменений в том, что касается власти, все оставшиеся санкции в отношении Южной Африки должны продолжать действовать до принятия новой конституции и проведения свободных выборов. |
11/ Argentina, Belgium, Brazil, Mexico and Morocco became full members of the Committee pursuant to Economic and Social Council decision 1994/222 of 19 and 20 April 1994. |
11/ Аргентина, Бельгия, Бразилия, Марокко и Мексика стали полноправными членами Комитета в соответствии с решением 1994/222 Экономического и Социального Совета от 19 и 20 апреля 1994 года. |
Proposals for reform of the Committee's working methods should be linked to the process of strengthening the Council's role in policy-making and the coordination of economic and social activities. |
Предложения, касающиеся реформы методов работы Комитета, должны быть соотнесены с процессом повышения роли Совета в том, что касается выработки политики и координации деятельности в социальной и экономической областях. |
Upon receipt of applications the Coordinator should consult with any State concerned, and forward all applications to the Council Committee on Non-Governmental Organizations for its decision (resolution 1994/45, annex). |
По получении заявок Координатор проводит консультации с любым соответствующим государством и направляет все полученные заявки Совету Комитета по неправительственным организациям для принятия им решений (резолюция 1994/45, приложение). |
The Committee approved the proposal and the suggestion of the Executive Chairman that its transmission to the Council should be accompanied by the letter of 17 July. |
Комитет одобрил это предложение и предложение Исполнительного председателя о том, чтобы к документу Комитета, представляемому на рассмотрение Совету, было приложено его письмо от 17 июля. |
In June 1996, the Council decided to include in the General Work Programme of the Legal Committee a further subject "Acts or offences of concern to the international aviation community and not covered by existing air law instruments". |
В июне 1996 года Совет постановил включить в общую программу работы Юридического комитета еще одну тему - "Акты или правонарушения, которые вызывают озабоченность у международного авиационного сообщества и которые не охватываются существующими документами в области воздушного права". |
Accordingly, we trust that the Assembly will adopt this draft resolution by consensus, so that the Economic and Social Council may proceed to the election of Ireland to the Executive Committee at its substantive session later this month. |
Соответственно, мы выражаем надежду на то, что Ассамблея примет данный проект резолюции консенсусом, что позволило бы Экономическому и Социальному Совету рассмотреть вопрос об избрании Ирландии в состав Исполнительного комитета на его основной сессии, которая состоится позднее в этом месяце. |
It also requested the Secretary-General to submit a comprehensive report to the Council at its substantive session of 1995 to enable it to review the working methods of the Committee, in line with the provisions of General Assembly resolution 48/162 of 20 December 1993 (decision 1995/215). |
Он также просил Генерального секретаря представить Совету на его основной сессии в 1995 году всеобъемлющий доклад, чтобы он мог провести обзор методов работы Комитета в соответствии с положениями резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года (решение 1995/215). |
While this may be a useful feature, it should be noted that recommendations of the Committee on Programme and Coordination (CPC) become binding only after their endorsement by the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Хотя этот аспект может быть полезным, следует отметить, что рекомендации Комитета по программе и координации (КПК) приобретают обязательную силу лишь после того, как их одобрят Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея. |
Other members questioned whether the Committee had any added value to offer in the role of coordination given the expanded role of the Council. |
Другие члены Комитета высказали сомнение в том, что Комитет сможет внести сколь-либо дополнительный вклад в деятельность по координации, учитывая возросшую роль Совета. |