The Council expects that this progress will continue at the next Political Committee meeting and summit of the signatories to the Agreement. |
Совет ожидает, что на предстоящем заседании Политического комитета и на Встрече на высшем уровне сторон, подписавших Соглашение, будет достигнут дальнейший прогресс. |
UNESCO and the Council of Europe cooperated with the secretariat of the Lisbon Recognition Convention Committee. |
ЮНЕСКО и Совет Европы поддерживают сотрудничество с секретариатом Лиссабонского комитета по Конвенции о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и ученых степеней. |
We welcome the Council's renewed expression of confidence in the Committee's Chairman and Vice-Chairmen in carrying out their duties. |
Мы с удовлетворением отмечаем подтверждение Советом своей уверенности в том, что Председатель Комитета и его заместители способны успешно справиться с выполнением возложенных на них функций. |
Institutionally, a high level body - the Committee for Energy Efficiency - reports directly to the Council of Ministers. |
Говоря об институциональных аспектах, можно отметить существование органа высокого уровня, а именно Комитета по энергоэффективности, который подотчетен непосредственно Совету министров. |
Certainly we will convey with appreciation the Council's interest to our colleagues in the field. |
Мы, естественно, с признательностью доведем до сведения наших коллег на местах эту заинтересованность Совета. Председатель: Я предоставляю слово Президенту Международного комитета Красного Креста. |
In recent years, the President of the Council has been invited to participate in the meetings of the joint World Bank/IMF Development Committee to present the outcome of the meeting and related activities of the Council. |
В последние годы на заседания совместного Комитета по развитию Всемирного банка/МВФ приглашали Председателя Совета для представления итогов совещания и связанных с этим мероприятий Совета. |
The formal functions of the Internal Committee are to carry out the orders of the Island Council and to perform such duties as the Council may direct; in practice, its principal function is to organize and implement the work programme. |
Официальные функции Внутреннего комитета заключаются в реализации на практике постановлений Совета острова и выполнении распоряжений, которые могут исходить от Совета. |
Members of the Committee shall be appointed by the Governing Council on the recommendation of the Chairperson of the Council and shall normally be requested to serve for at least three years at a time. |
Члены Комитета назначаются Советом управляющих по рекомендации Председателя Совета и, как правило, им предлагается занимать эту должность в течение периода не менее трех лет. |
The Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations. |
Сейчас я предоставляю слово Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 864 о положении в Анголе, гну Ричарду Райану. |
The Council is now routinely briefed by the Emergency Relief Coordinator and IASC members on humanitarian aspects of crises. |
В рамках ряда инициатив, осуществляемых при поддержке членов Межучрежденческого постоянного комитета, Управление в настоящее время разрабатывает методологии решения проблем, связанных с гуманитарными аспектами санкций. |
Statement made on 6 January 1995 by the Council of Citizens' |
Заявление Комитета по внешнеполитическим и внешнеэкономическим отношениям |
Mr. Enoch Zulu, a member of the PAC National Executive Council, has been asked to pay R3,000. |
У члена национального исполнительного комитета ПАК г-на Энока Зулу потребовали залог в сумме 3000 рандов. |
Mabel Féliz Báez, President of the National Drug Council of the Dominican Republic |
Мабель Фелис Баес, председатель Национального комитета по наркотикам Доминиканской Республики |
In the village of Kafr Laha, the military observers met with representatives of the Free Syrian Army, the Revolutionary Council and the Local Coordination Committee. |
В деревне Кафер-Лаха военные наблюдатели встретились с представителями Свободной сирийской армии, Революционного совета и Местного координационного комитета. |
The reinstatement of the consultative status of an organization with the Council has, so far, always been effected only upon the recommendation of the Committee. |
В настоящее время вопросы о восстановлении консультативного статуса той или иной организации при Совете решаются исключительно по рекомендации Комитета. |
The Speaker of the Council, the Majority Leader, and the Minority Leader are all ex officio members of every committee. |
Спикер совета и лидеры большинства и меньшинства являются должностными членами каждого комитета. |
The report of the Committee (E/1993/111) was submitted to the Council. |
Совету был представлен доклад Комитета (Е/1993/111). |
1987 First Vice-Chairman and Chairman of the Budgetary and Finance Committee of the Governing Council of the United Nations Development Programme |
1987 год: первый заместитель Председателя и Председатель Бюджетно-финансового комитета Совета управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций |
Established in April 2007, the six-member Consultative Council of the State Committee has as its main purpose the promotion of interreligious dialogue. |
Учрежденный в апреле 2007 года Консультативный совет Государственного комитета, в состав которого входят шесть членов, имеет своей основной целью содействие межрелигиозному диалогу. |
The Co-Chairs of the Committee further noted that the agreed nominations would only become effective once the composition of the Abyei Area Council had been resolved. |
Сопредседатели Комитета позднее отметили, что согласованные кандидаты приступят к исполнению своих обязанностей лишь после того, как будет согласован состав Совета района Абьей. |
In the yacht design rules of American Bureau of Shipping, Offshore Racing Council and British Lloyd were considered. |
Яхта спроектирована с учетом правил Американского Бюро Судоходства, Комитета по морским гонкам, и применимых правил Регистра Ллойда. |
These rules may not be amended until the Governing Council has received a report on the proposed amendment from a committee or working party of the Governing Council established for that purpose. |
Настоящие правила не могут быть изменены до тех пор, пока Совет управляющих не получит доклад о предлагаемой поправке от комитета или рабочей группы Совета управляющих, учрежденного с этой целью. |
Members asked for further information on the Radio and Television Supervisory Council which managed the use of broadcasting time in electoral campaigns, and particularly whether the Council included representatives of the various ethnic groups and to what extent. |
Члены Комитета пожелали получить более подробную информацию о Высшем совете по телевидению и радиовещанию, в задачу которого входит распределение эфирного времени в ходе предвыборных кампаний и, в частности, информацию о том, включает ли этот Совет и, в какой пропорции, представителей различных этнических групп. |
Even with the work of those bodies and that of the Council's other counter-terrorism body, the Al Qaeda-Taliban sanctions Committee, the Council itself must remain at the forefront of the global campaign to rid the world of the scourge of terrorism. |
Даже при условии работы этих органов и другого органа Совета по борьбе с терроризмом - Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» сам Совет должен оставаться на переднем крае глобальной кампании по избавлению мира от бедствия терроризма. |
The Council seeks compensation for damage to its headquarters known as the Sulaibikhat building, the Central Tenders Committee building, the National Council of Culture, Arts and Letters (composed of the Heritage Center and the Central Library), the Stores Department, and other buildings. |
Совет испрашивает компенсацию за ущерб, нанесенный его административному зданию, известному как здание "Сулайбихат", зданию Центрального тендерного комитета, Национальному совету по делам культуры, искусства и литературы (состоящему из Центра наследия и Центральной библиотеки), Управлению розничной торговли и другим зданиям. |