GRECO's Statutory Committee is composed of the representatives on the Committee of Ministers of the member States of the Council of Europe that are also members of GRECO and of representatives specifically designated to that effect by the other members of GRECO. |
Статутный комитет ГРЕКО состоит из представителей Комитета министров государств-членов Совета Европы, также являющихся членами ГРЕКО, и из представителей, специально назначенных с этой целью другими членами ГРЕКО. |
In this connection, the Council fully supported the recommendations of the Committee as contained in paragraph 30 of the Report and called upon Governments, the international community and the FAO Secretariat to implement the recommendations effectively. |
В этой связи Совет полностью поддержал рекомендации Комитета, содержащиеся в пункте 30 доклада, и призвал правительства, международное сообщество и секретариат ФАО эффективно осуществлять эти рекомендации. |
(b) Noted that the President had informed the Council that the following additional countries had joined as members of the Committee: Chile, Ethiopia, Malaysia, Nigeria, Senegal and South Africa; |
Ь) отметил, что Председатель информировал Совет о присоединении в качестве членов Комитета следующих дополнительных стран: Малайзии, Нигерии, Сенегала, Чили, Эфиопии и Южной Африки; |
In 2001, the Executive Board of UNESCO approved the establishment of a joint expert group of UNESCO and the Committee to monitor the right to education, a decision approved by the Economic and Social Council in 2002. |
В 2001 году Исполнительный совет ЮНЕСКО одобрил учреждение совместной группы экспертов ЮНЕСКО и Комитета для контроля за осуществлением права на образование, и в 2002 году это решение было одобрено Экономическим и Социальным Советом. |
The Committee welcomes the information that a National Child Council will be established for this purpose, and welcomes the establishment of the National Steering Committee on Orphans and Vulnerable Children in 2000. |
Комитет положительно оценивает информацию о создании с этой целью Национального совета по делам детей и учреждения в 2000 году Национального руководящего комитета по делам сирот и детей, находящихся в уязвимом положении. |
Given the importance of efficient public administration systems for the attainment of social development goals, it also recommended that the Economic and Social Council establish linkages between the work of the Commission for Social Development and the remit and work of the Committee. |
Учитывая важное значение эффективных систем государственного управления для достижения целей социального развития, Комитет рекомендовал также Экономическому и Социальному Совету обеспечить увязку работы Комиссии социального развития с вкладом и работой Комитета. |
The Council also invites the Administrative Committee on Coordination to include in the agenda of its meetings issues relating to the implementation of the Habitat Agenda, and requests the Secretary-General to organize regular briefings to inform Member States on the Committee's deliberations. |
Совет также предлагает АКК включить в повестку дня своих заседаний вопросы, касающиеся осуществления Повестки дня Хабитат, и предлагает Генеральному секретарю организовать регулярные брифинги для информирования государств-членов о работе Комитета. |
In this context, the Council notes the creation of the Advisory Committee of Local Authorities to advise the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements on the role of local authorities in the implementation of the Habitat Agenda. |
В этом контексте Совет отмечает создание Консультативного комитета местных органов власти для консультирования Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам по вопросу о роли местных органов власти в осуществлении Повестки дня Хабитат. |
We, too, would like to recognize the contribution made by the President of the General Assembly, the Secretary-General, the President of the Economic and Social Council, and the Chairman of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. |
Мы хотели бы также особо отметить вклады в эти прения Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря, Председателя Экономического и Социального Совета и Председателя Организационного комитета Комиссии по миростроительству. |
She also had the opportunity to hold a discussion with the Political and Security Committee of the Council of Ministers and present her views on the important role of human rights defenders in the preservation of international peace and security. |
Ей также удалось встретиться с членами Комитета по политическим вопросам и вопросам безопасности Совета министров и изложить свое видение важной роли защитников прав человека в деле поддержания международного мира и безопасности. |
General Assembly resolution 56/206 strengthened the status of the governing body of UN-HABITAT by making it a subsidiary organ of the General Assembly rather than the standing committee of the Economic and Social Council which it had previously been. |
Благодаря принятию резолюции 56/206 Генеральной Ассамблеи был повышен статус руководящего органа ООН-Хабитат, поскольку из постоянного комитета Экономического и Социального Совета, каковым он был ранее, он был преобразован в вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи. |
With respect to the appointment of an auditor, the Council, in accordance with the recommendation of the Finance Committee, decided to recommend to the Assembly to appoint Deloitte and Touche as auditor of the Authority for the period 2003 and 2004. |
Что касается назначения ревизора, то Совет в соответствии с рекомендацией Финансового комитета постановил рекомендовать Ассамблее назначить в качестве ревизора Органа на 2003 и 2004 годы «Делойт энд Туш». |
The fourth sessions of the Technical Committee and the Governing Council of UNAPCAEM were held in Chiang Rai, Thailand, from 10 to 12 February 2009 and on 12 and 13 February 2009, respectively. |
Четвертые сессии Технического комитета и Совета управляющих АТЦСМАООН прошли в Чианграе, Таиланд, 10-12 февраля 2009 года и 12-13 февраля 2009 года, соответственно. |
Lastly, he had participated in the preparatory work of the Council of Ministers and the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity, held in Lomé from 4 to 12 July 2000, and in the work of their Drafting Committee. |
Наконец, он принял участие в подготовительной работе Совета министров и Ассамблеи глав государств и правительств Организации африканского единства, состоявшейся в Ломе с 4 по 12 июля 2000 года, и в работе их Редакционного комитета. |
At its first session under this Agreement and on the recommendation of the Executive Committee, the Council shall adopt a list of priorities for the duration and in accordance with the objectives of the Agreement. |
На своей первой сессии в рамках настоящего Соглашения Совет утверждает, по рекомендации Исполнительного комитета, перечень приоритетов на срок действия и в соответствии с целями Соглашения. |
It further welcomes the establishment of a National Council for the Promotion of Children chaired by the President of the State party and of an Inter-Ministerial Technical Committee for the implementation of the new National Plan of Action. |
Он приветствует также создание Национального совета по улучшению положения детей, возглавляемого Президентом государства-участника, и Межведомственного технического комитета по осуществлению нового Национального плана действий. |
Participants in the Forum were selected by a subcommittee of the International Planning Committee, which was composed of two representatives from youth organizations, two representatives from the United Nations system and one representative of the Senegalese National Youth Council. |
Участники Форума отбирались подкомитетом Международного подготовительного комитета, в состав которого входили два представителя от молодежных организаций, два представителя системы Организации Объединенных Наций и один представитель Сенегальского национального совета молодежи. |
In its decision 2000/224 B of 25 July 2000, the Council decided to authorize the Committee to hold a resumed session on 27 July 2000 to consider the response of the Transnational Radical Party to the Committee's recommendation. |
В своем решении 2000/224 B от 25 июля 2000 года Совет постановил уполномочить Комитет провести 27 июля 2000 года возобновленную сессию для рассмотрения ответа Транснациональной радикальной партии на рекомендацию Комитета. |
Draws the attention of the Special Committee to the present resolution and to the discussion held on the subject at the substantive session of 2002 of the Economic and Social Council; |
обращает внимание Специального комитета на настоящую резолюцию и на обсуждение этого вопроса на основной сессии Экономического и Социального Совета 2002 года; |
Croatia, as a member State of the Council of Europe, participated in the work of the Committee for Migration and followed the migration policy and regulations on the legal status and other rights of migrants. |
Хорватия, являясь государством - членом Совета Европы, принимает участие в работе Комитета по миграции, осуществляет политику в области миграции и выполняет положения о правовом статусе и других правах мигрантов. |
In its consideration of applications from non-governmental organizations for consultative status with the Council, the Committee provides an opportunity for delegations, members and non-members of the Committee, to pose questions to the representatives of the organizations presenting applications. |
При рассмотрении заявлений неправительственных организаций о предоставлении им консультативного статуса при Совете Комитет предоставляет делегациям государств, являющихся и не являющихся членами Комитета, возможность задавать вопросы представителям соответствующих организаций. |
Specifically, the Committee for Programme and Coordination is mandated to review programmes of the United Nations as defined in the medium-term plan and to assist the Economic and Social Council in the performance of its coordination functions within the United Nations. |
Так, например, мандат Комитета предусматривает проведение обзоров программ Организации Объединенных Наций в соответствии со среднесрочным планом и оказание помощи Экономическому и Социальному Совету в осуществлении отведенных ему функций координации в рамках Организации Объединенных Наций. |
(b) Implement - in compliance with all international labour standards - the recommendations of the Committee established by the Supreme Council of Family Affairs to examine the issue of children in camel racing; |
Ь) осуществить - согласно всем международным нормам труда - рекомендации Комитета, учрежденного Верховным советом по делам семьи с целью изучения вопроса об участии детей в верблюжьих бегах; |
The courts' structure in the BVI consists of a Magistrate's Court, a High Court and a Court of Appeal (which form part of the Eastern Caribbean Supreme Court) and the Judicial Committee of the Privy Council. |
По своей структуре судебная система БВО состоит из Магистратского суда, Высокого суда и Апелляционного суда (который входит в состав Восточнокарибского верховного суда), а также Судебного комитета Тайного совета. |
Under the auspices of Thailand's National Committee on Family and Combating Against Violence, the National Policy and Plan on the Elimination of Violence against Children and Women was formulated and approved by the Council of Ministers on 29 June 1999. |
Под эгидой таиландского национального комитета по вопросам семьи и борьбе против насилия Советом министров 29 июня 1999 года были разработаны и утверждены национальная политика и план ликвидации насилия в отношении детей и женщин. |