The Coordination Council of Armenian Organizations of France strongly denounces the outrageous lies of the Minister of Foreign Affairs of Georgia, Grigol Vashadze before the members of the Foreign Affairs Committee of the National Assembly of France on November 25. |
Координационный Совет Армянских Организаций Франции решительно осуждает бесстыдную ложь министра иностранных дел Грузии Григола Вашадзе перед членами парламентского комитета по иностранным делам Национальной ассамблеи Франции 25 ноября сего года. |
In 2012 participated on International cartographic conference organized by UN Asia and the Pacific Ocean and Selected is one of 11 members Regional Committee of the Executive Council of the UN for management of Geospactial Information for Asia and the Pacific Ocean. |
В 2012 году - участвовал на Международной картографической конференции организованной ООН по Азии и Тихому океану и избран одним из 11 членов Регионального Комитета Исполнительного совета Организации Объединенных Наций по управлению Геопространственной Информацией для Азии и Тихого океана. |
From 1991 to 1994, he then served as the Deputy Chairman of the Committee for the soldiers-internationalists (first under the President of the USSR, and then to the Council of Heads of Government of the countries - participants of the CIS). |
С 1991 по 1994 год - заместитель председателя Комитета по делам воинов-интернационалистов (сначала при президенте СССР, а затем при Совете глав правительств стран - участников СНГ). |
ECA representatives from the Executive Board are appointed in both the UEFA Executive Committee, UEFA Club Competitions Committee, UEFA Professional Football Strategy Council and the UEFA Women's Football Committee. |
Представители ЕСА из Исполнительного комитета назначаются в Комитет УЕФА по клубным соревнованиям и Совет УЕФА по стратегии профессионального футбола. |
From 1990 to 1993, he was the Member of the People's Deputy of Russia, and worked as a member of the Supreme Council Committee on the media, in relations with public organizations and movements, and the study of public opinion. |
С 1990 по 1993 год - народный депутат России, был членом Комитета Верховного Совета по средствам массовой информации, связям с общественными организациями и движениями, изучению общественного мнения. |
On 11 November 2014, the New South Wales Legislative Council in Australia passed a motion marking Intersex Awareness Day and calling on the State government to "work with the Australian Government to implement the recommendations" of the 2013 Senate committee report. |
11 ноября 2014 года в Законодательном совете Нового Южного Уэльса в Австралии было принято решение о значимости Дня осведомленности о проблемах интерсекс-людей, в котором содержится призыв к правительству штата «работать с правительством Австралии для выполнения рекомендаций доклада комитета Сената 2013 года». |
In June 2005, during his visit to Azerbaijan, the head of the Committee on Foreign Affairs and Migration of the Senate of Italy, said that Italy will protect the just position of Azerbaijan in the Nagorno-Karabakh conflict to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. |
В июне 2005 года, находясь с визитом в Азербайджане, руководитель Комитета по внешним и миграционным вопросам сената Италии, заявил о том, что Италия защитит справедливую позицию Азербайджана в нагорно-карабахском конфликте в Парламентской Ассамблее Совета Европы. |
In 1968 he was awarded the diploma of the Presidium of the Ukrainian national committee of the union of medical workers, and then in 1970 Certificate of Merit Executive Committee of Kyiv City Council of People's Deputies. |
В 1968 г. он был награждён грамотой Президиума Украинского республиканского комитета профсоюза медицинских работников, затем в 1970 г. Почетной грамотой исполкома Киевского городского совета депутатов трудящихся. |
(c) Provision of stronger substantive support to the Committee on Non-Governmental Organizations and to non-governmental organizations in consultative status with the Council; |
с) будет укреплена основная поддержка Комитета по неправительственным организациям и неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Совете; |
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced. |
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости. |
12B. An amount of $29,700 would provide for attendance by the Executive Director and the Secretary of the Commission on Human Settlements of sessions of the General Assembly and the meetings of the Economic and Social Council and the Administrative Committee on Coordination. |
12В. Сумма в размере 29700 долл. США связана с участием Директора-исполнителя и Секретаря Комиссии по населенным пунктам в сессиях Генеральной Ассамблеи и заседаниях Экономического и Социального Совета и Административного комитета по координации. |
Certain sectoral developments had been successfully initiated and had led to the creation, in 1990, of the Coordination and Control Committee on the Convention and to the establishment of the Presidential Council for Youth, Women and the Family. |
Был успешно начат ряд секторальных преобразований, которые привели к созданию в 1990 году Комитета по координации и контролю деятельности по осуществлению Конвенции и учреждению Президентского совета по вопросам молодежи, женщин и семьи. |
With regard to the author's allegation that article 14, paragraph 5, has been violated, the State party submits that the author has had his case reviewed by the Court of Appeal as well as by the Privy Council. |
Что касается утверждения автора о том, что в данном случае был нарушен пункт 5 статьи 14, то государство-участник обращает внимание Комитета на то, что данное дело рассматривалось в Апелляционном суде, а также в Тайном совете. |
Three days after the dismissal of the author's appeal by the Court of Appeal of Barbados, the Record of Appeal was sent to solicitors in London so that an appeal could be lodged with the Judicial Committee of the Privy Council. |
Спустя три дня после того, как Апелляционный суд Барбадоса отклонил апелляционную жалобу автора, касающиеся ее материалы были направлены лондонским адвокатам, с тем чтобы жалоба могла быть представлена на рассмотрение Судебного комитета Тайного совета. |
This will be carried out by the Danish Youth Council, the Ministry of the Interior and a wide range of other institutions and organizations that make up the membership of the National Committee set up under the campaign. |
Она будет осуществляться Советом датской молодежи, министерством внутренних дел и широким кругом других учреждений и организаций, которые являются членами Национального комитета, созданного в рамках кампании. |
I also thank the members of the secretariats of the Economic and Social Council and the Second Committee, who were generous enough to put their skill and dedication at the disposal of the Working Group. |
Я также благодарю сотрудников секретариатов Экономического и Социального Совета и Второго комитета, которые щедро продемонстрировали свой опыт и целеустремленность, оказывая помощь Рабочей группе. |
The Committee's Working Group on Article 50 met four times and made eight recommendations to the Committee, which the Committee consequently submitted to the Council; |
Рабочая группа Комитета по статье 50 провела четыре заседания и вынесла Комитету восемь рекомендаций, которые Комитет впоследствии представил Совету; |
The legal basis for this practice, as stated by the Committee, has been the prior notification to the Council of its proposed meeting arrangements and the biennial review of the budget for the Committee's work, in which provision has routinely been made for such arrangements. |
Как отмечалось Комитетом, правовой основой для указанной практики являлось предварительное уведомление Совета о его предлагаемых механизмах проведения заседаний и в двухгодичном обзоре бюджета деятельности Комитета, в котором обычно предусматривались такие механизмы. |
They express their appreciation for the efforts the Chairman has made to reach a conclusion and encourage him to continue his consultations with the members of the Committee on the study and to report to the Council at an early date. |
Они выражают свою признательность Председателю за его усилия по решению этого вопроса и призывают его продолжать консультации с членами Комитета по вопросу об исследовании и как можно скорее представить доклад Совету. |
In its resolution 1993/81 entitled "Committee for Development Planning", the Economic and Social Council called on the Secretary-General to convene the twenty-ninth session of the Committee for Development Planning. |
В своей резолюции 1993/81, озаглавленной "Комитет по планированию развития" Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря созвать двадцать девятую сессию Комитета по планированию развития. |
I am convinced that you are aware of this great responsibility before the Sanctions Committee and the Council and that you will do everything in your power to avoid a tragedy. |
Я убежден, что Вы осознаёте эту большую ответственность Комитета по санкциям и Совета и что Вы сделаете все от Вас зависящее, чтобы не допустить трагедии. |
In addition, the Council will be kept abreast of the actions and responses by the Administrative Committee both directly and through its subsidiary bodies, in particular, the Committee for Programme and Coordination. |
К тому же Совет будет информироваться о действиях и ответных мерах Административного комитета - как непосредственно, так и через его вспомогательные органы, в частности Комитет по программе и координации. |
Furthermore, it is anticipated that travel and daily subsistence costs to attend the Conference would be incurred for the 25 members of the Scientific and Technical Committee and the 10 members of the Special High-level Council and for one representative of each least developed country. |
Кроме того, ожидается, что возникнут расходы, касающиеся оплаты путевых расходов и суточных 25 членов Научно-технического комитета и 10 членов Специального совета высокого уровня и одного представителя от каждой наименее развитой страны в связи с их участием в Конференции. |
The Summit also concluded that consideration should be given to the holding of joint meetings of the Economic and Social Council and the Development Committee of the World Bank and IMF. |
Участники Встречи на высшем уровне также сделали вывод о том, что необходимо рассмотреть вопрос о проведении совместных совещаний Экономического и Социального Совета и Комитета по развитию Всемирного банка и МВФ. |
(b) The President or Chairman of the Executive Committee of each Staff Council or corresponding staff representative body at the above-mentioned duty stations, if he or she so requests, can be released from assigned duties during his or her term of office. |
Ь) Президент или Председатель Исполнительного комитета каждого Совета персонала или соответствующего органа представителей персонала в вышеупомянутых местах службы по его или ее просьбе могут освобождаться от исполнения служебных обязанностей на срок его или ее полномочий. |