| Decisions by the Assembly and the Council on the following issues shall take into account recommendations of the Finance Committee: | Рекомендации Финансового комитета учитываются Ассамблеей и Советом при принятии решений по следующим вопросам: |
| The recommendations of the Administrative Council on the work of the steering committee could become a major contribution to the preparations for the third international conference. | Рекомендации Административного совета по итогам работы руководящего комитета могли бы стать весомым вкладом в подготовку Третьей конференции. |
| and the Council of the Republics' Committee for Foreign Policy | Веча граждан и Комитета по внешнеполитическим и внешнеэкономическим |
| The committee includes representatives from the Government and non-governmental agencies, including women's organizations, the Council of Voluntary Social Services and the Combined Disabilities Association. | В состав комитета входят представители правительства и неправительственных учреждений, в том числе женских организаций, Совета добровольных социальных услуг и Общей ассоциации инвалидов. |
| Adoption takes place subject to a decision by the executive committee of a district or urban Council of People's Deputies following an application from the would-be adopter. | Усыновление производится решением исполнительного комитета районного или городского Совета народных депутатов по просьбе лица, желающего усыновить ребенка. |
| At the time of writing, extracts of the report on its twelfth session were being prepared for submission to the Council. | В момент подготовки настоящего документа готовились соответствующие выдержки из доклада Комитета о работе его двенадцатой сессии для представления Совету. |
| The Assembly shall consider and approve the proposed annual budget of the Authority submitted by the Council taking into account the recommendations of the Finance Committee. | Ассамблея рассматривает и утверждает предлагаемый годовой бюджет Органа, представляемый Советом, принимая при этом во внимание рекомендации Финансового комитета. |
| The adoption of these measures as recommended by the Council is expected to increase the transparency of the procedures of the Committee significantly. | Ожидается, что принятие этих мер, рекомендованных Советом, значительно повысит транспарентность процедур Комитета. |
| The functions of the Executive Committee and the procedure governing its activity shall be determined by a Statute on the said Committee, to be approved by the Supreme Council. | Функции Исполнительного Комитета, порядок его деятельности определяются Положением об этом Комитете, утверждаемым Высшим Советом. |
| Other delegations welcomed the decision to suspend the Joint Meetings and supported the proposal that the remaining coordination functions of the Committee be moved to the Economic and Social Council. | Другие делегации одобрили решение приостановить проведение совместных заседаний и поддержали предложение о том, чтобы остающиеся функции Комитета в области координации были переданы Экономическому и Социальному Совету. |
| The Committee had a very useful discussion at its tenth session with a representative of the Committee of Independent Experts established pursuant to the Council of Europe's European Social Charter. | Комитет провел очень полезное обсуждение на своей десятой сессии с представителем Комитета независимых экспертов, учрежденного в соответствии с Европейской социальной хартией Совета Европы. |
| The same criteria should apply to the Council, whose programme of work should be considered in consultation with the Chairman of the Second Committee. | Такими же критериями следует руководствоваться и Совету, программа работы которого должна рассматриваться в консультации с Председателем Второго комитета. |
| The General Assembly has before it the report of the Second Committee on agenda item 12, entitled "Report of the Economic and Social Council". | На рассмотрение Генеральной Ассамблее представлен доклад Второго комитета по пункту 12 повестки дня, озаглавленный "Доклад Экономического и Социального Совета". |
| Secretariat services rendered to the Trusteeship Council, the Fourth Committee and their subsidiary bodies were provided by the former Division for Regional Cooperation and Self-Determination. | Секретариатское обслуживание Совета по опеке, Четвертого комитета и их вспомогательных органов осуществлял бывший Отдел по вопросам регионального сотрудничества и самоопределения. |
| The sponsor countries, which had received and continued to receive refugees, had been supported by the Economic and Social Council for membership in the Executive Committee. | Экономический и Социальный Совет выступил в поддержку включения стран-авторов, которые принимали и продолжают принимать беженцев, в число членов Исполнительного комитета. |
| The Council shall, in consultation with the Board, make all arrangements necessary to ensure the full technical independence of the Board in carrying out its functions. | Совет в совещании с Комитетом принимает все необходимые меры для обеспечения полной технической независимости Комитета при выполнении им своих функций. |
| The Judicial Committee of the Privy Council had recently taken a decision which showed the precariousness of the Committee's position in the case of those two countries. | Судебный комитет Тайного совета недавно принял решение, которое свидетельствует о шаткости положения Комитета в двух указанных странах. |
| Since 1991 Bulgaria has been a member of the Council of Europe, and subsequently a member of the European Health Care Committee. | В 1991 году Болгария вступила в Совет Европы, а затем стала членом Европейского комитета по здравоохранению. |
| Chairman of the Malawi Law Examination Committee of the Council for Legal Education | председатель Правового экзаменационного комитета Малави Совета по юридическому образованию; |
| Moreover, in addition to the five regional commissions of the Council, he also identified the three existing standing committees as being of relevance in this context. | Кроме того, помимо пяти региональных комиссий Совета, в этой связи следует учитывать также три существующих постоянных комитета. |
| However, the bill in its original form has been subjected to a thorough review on the recommendation of the Advisory Council of Aruba, which has led to some delay. | Однако по рекомендации Консультативного комитета Арубы первоначальный законопроект был коренным образом пересмотрен, что несколько задержало его принятие. |
| Member of the Supreme Planning Council during the period 1996-1999. | Председатель высшего аттестационного комитета на факультетах социологии и |
| The Council noted the recommendations of the Committee on Economic and Social Planning concerning unified future-oriented approaches to development in member States and the basic principles of the GCC population strategy. | Совет отметил рекомендации Комитета по экономическому и социальному планированию, касающиеся единых ориентированных на будущее подходов к развитию государств-членов и основных принципов стратегии ССЗ в области народонаселения. |
| The liquidation was monitored by the Inter-institutional Expert Council (IEC) comprising experts from the different Ministries and the Committee on Energy. | Ликвидация осуществлялась под контролем Межучрежденческого экспертного совета, в состав которого вошли эксперты от различных министерств и Комитета по энергетике. |
| He claims that the judgement of the Judicial Committee of the Privy Council of 2 November 1993 in Pratt and Morgan does constitute a relevant judicial precedent. | Он утверждает, что постановление Судебного комитета Тайного совета от 2 ноября 1993 года по делу Пратта и Моргана представляет собой соответствующий судебный прецедент. |