In reviewing funding options to support the Committee's working groups and subcommittees, the Council may wish to consider the following: |
Рассматривая варианты финансирования в поддержку рабочих групп и подкомитетов Комитета, Совет, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы: |
This proposal has been submitted by the Initiative for Action against Hunger and Poverty with the active support of Chile. It is described in the 2008 report to the Committee on Development Policy (CDP) of the Economic and Social Council. |
Это предложение было выдвинуто в рамках «Инициативы действий по борьбе с голодом и нищетой» при активной поддержке Чили и подробно изложено также в докладе Комитета по политике в области развития (КПР) ЭКОСОС за 2008 год. |
We hope that the Economic and Social Council will approve the application of Moldova for membership in the Executive Committee, thus providing our State with the opportunity to effectively contribute to the activities of this relevant body. |
Мы надеемся на то, что Экономический и Социальный Совет поддержит заявление Молдовы о вступлении в члены Исполнительного комитета и предоставит тем самым нашему государству возможность вносить эффективный вклад в деятельность этого профильного органа. |
With regard to UNIDO in the multilateral setting, her country noted the active participation of the Director-General in the meetings of the Economic and Social Council, as well as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High-level Committee on Programmes. |
Что касается активности ЮНИДО на много-сторонних форумах, то ее страна отмечает активное участие Генерального директора в совещаниях Экономического и Социального Совета, а также Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и Комитета высокого уровня по программам. |
Norway indicated that it was a member of the Council of Europe's Committee of Experts on the Organizational Aspects of Cooperation in Organ Transplantation and had been responsible for a draft recommendation on the use of kidneys from living donors who were not genetically related to the recipient. |
Норвегия указала, что она является членом Комитета экспертов Совета Европы по организационным аспектам сотрудничества в области пересадки органов и отвечает за выработку проекта рекомендации по вопросу об использовании почек, взятых у живых доноров, не имеющих генетических связей с реципиентами. |
On 3 January 2008, the Council appointed Ambassador Jorge Urbina of Costa Rica as the new Chairman of the Committee, while Croatia replaced Ghana as Vice-Chairman. |
3 января 2008 года Совет Безопасности назначил новым Председателем Комитета посла Хорхе Урбину (Коста-Рика), а представитель Хорватии сменил представителя Ганы в качестве заместителя Председателя. |
UNEP also hosted the November 2007 meeting of the Executive Committee of the Council and supported the convening of its 2008 meeting. |
В ноябре 2007 года ЮНЕП также организовала в своей штаб-квартире совещание Исполнительного комитета Совета и оказала помощь в созыве его совещания 2008 года. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, noted the active role played by Finland in the efforts of the Council of Europe to combat violence against women and wondered how that was reflected nationally, particularly in Parliament. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, отмечает активную роль, которую играет Финляндия в усилиях Совета Европы по борьбе с насилием в отношении женщин, и интересуется, каким образом это находит отражение на национальном уровне, особенно в парламенте. |
The Federal Council was apprised of the recommendations of the Committee in April, 2003 and transmitted them to the competent offices of the federal administration, recommending that they be implemented. |
Федеральный совет ознакомился с рекомендациями Комитета в апреле 2003 года и передал их в соответствующие службы федеральной администрации, порекомендовав им выполнить эти рекомендации. |
It acknowledged the work of the Council of Representatives' Human Rights Committee, notably on draft legislation affecting human rights issues and visits to detention facilities. |
Она признала важное значение работы Комитета по правам человека при Совете представителей, в частности разработку проекта законодательства по вопросам прав человека и посещение центров содержания под стражей. |
More information was requested on the function, activities and purpose of the Gender Equality Committee of the National Assembly and the Government Council for Gender Equality. |
Была запрошена дополнительная информация о функциях, деятельности и цели Комитета по гендерному равенству Национальной ассамблеи и Правительственного совета по гендерному равенству. |
The Chairman of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, H.E. Mr. Johan C. Verbeke (Belgium), will hold a briefing for interested Member States, on Tuesday, 18 December 2007, at 11.30 a.m. in the Trusteeship Council Chamber. |
Председатель Комитета по санкциям против «Аль-Каиды и «Талибана» Его Превосходительство г-н Йохан Вербеке (Бельгия) проведет брифинг для заинтересованных государств-членов во вторник, 18 декабря 2007 года, в 11 ч. 30 м. в зале Совета по Опеке. |
The Team believes that altered and stolen passports and travel papers, identity fraud and deficiencies in border security should be the subject of international attention, including from the Council and the Committee. |
Группа считает, что поддельные или украденные паспорта и проездные документы, мошенническое использование личных данных и недостатки на границе должны быть предметом международного внимания, в том числе со стороны Совета и Комитета. |
15.31 The secretariat of the Governing Council is responsible for servicing the Bureau of the Governing Council and the Bureau of the Committee of Permanent Representatives, the Committee's working groups and the World Urban Forum. |
15.31 Секретариат Совета управляющих отвечает за обслуживание бюро Совета управляющих и бюро Комитета постоянных представителей, рабочих групп Комитета и Всемирного форума городов. |
The Special Committee will also be guided by the results of further consultations to be held in 1996 between its Chairman and the President of the Economic and Social Council within the context of the relevant decisions of the Assembly, the Council and the Committee itself. |
Специальный комитет будет также руководствоваться результатами дополнительных консультаций, которые состоятся в 1996 году между Председателем Специального комитета и Председателем Экономического и Социального Совета в контексте соответствующих решений Генеральной Ассамблеи, Совета и самого Комитета. |
On behalf of the Hungarian chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe, I have the honour to transmit herewith the text of the statement by the Committee of Ministers on the Council of Europe's contribution to political and democratic stability in south-eastern Europe. |
От имени Венгрии, являющейся председателем Комитета министров Совета Европы, имею честь настоящим препроводить текст заявления Комитета министров о вкладе Совета Европы в укрепление политической стабильности и демократии в Юго-Восточной Европе. |
The Committee welcomed the opportunity for the Chairperson of the Committee to address the Council at its substantive sessions, as provided for in Council decision 1995/215, to present the Committee's conclusions and recommendations on the issues it considered. |
Комитет приветствовал предоставленную Председателю Комитета возможность докладывать Совету на его основных сессиях, как предусмотрено в решении 1995/215 Совета, о выводах и рекомендациях Комитета по рассмотренным им вопросам. |
I have invited the Secretary-General of the Council of Europe to participate in the September special meeting of the Counter-Terrorism Committee on the tenth anniversary of the establishment of the Committee, and look forward to hearing the ideas of the Council of Europe on this meeting. |
Я пригласил Генерального секретаря Совета Европы принять участие в намеченном на сентябрь специальном заседании Контртеррористического комитета по случаю десятой годовщины учреждения Комитета и надеюсь, что представители Совета Европы представят на этом заседании свои идеи. |
In this regard, members of the Committee met with the Council review facilitator on the Advisory Committee and complaints procedure, the Permanent Representative of Romania, on 18 January, and with the President of the Council, on 21 January. |
В этой связи члены Комитета 18 января встретились с Координатором Совета по обзору деятельности Консультативного комитета и процедуре жалоб, Постоянным представителем Румынии и 21 января - с Председателем Совета. |
In consultations, Council members recognized the activities carried out by the Committee and expressed support for continued close cooperation between the Committee and other sanctions Committees and regional organizations, including, inter alia, the Gulf Cooperation Council. |
В ходе консультаций члены Совета высоко оценили деятельность Комитета и высказались за продолжение тесного сотрудничества между Комитетом и другими санкционными комитетами и региональными организациями, в том числе Советом сотрудничества стран Залива. |
She updated the Council on the discussions and activities of the Committee since the adoption of resolution 2140 (2014) on 26 February, including the appointment of the Panel of Experts on Yemen and the Committee meeting with Yemen and the Gulf Cooperation Council. |
Она информировала Совет о ходе обсуждений и деятельности Комитета с момента принятия резолюции 2140 (2014) 26 февраля, в том числе о назначении Группы экспертов по Йемену и заседании Комитета с участием представителей Йемена и Совета сотрудничества стран Залива. |
The delegation noted the recommendations on the reporting arrangements for the Governing Council of the Statistical Institute for Asia and the Pacific, which were contained in the reports of that Governing Council and the Committee on Statistics. |
Эта делегация отметила рекомендации о механизмах отчетности для Совета управляющих Статистического института для Азии и Тихого океана, которые содержатся в докладах этого совета управляющих и Комитета по статистике. |
The material arose out of co-operation between the Ministry of Education and the Council of Europe as the direct fulfilment of the Recommendation of the Council of Europe's Committee of Ministers on the teaching of history and the Ministry of Education's strategy. |
Эти материалы были подготовлены в процессе сотрудничества между министерством образования и Советом Европы в рамках выполнения Рекомендации Комитета министров Совета Европы в отношении преподавания истории и стратегии министерства образования. |
A reform of the Advisory Council on Human Rights in 2002 had in particular enhanced its role in eliminating discrimination against women, and the Council now had eight women members, out of a total of 41 members. |
Реформа Консультативного комитета по правам человека в 2002 году укрепила его роль, в частности в ликвидации дискриминации в отношении женщин, и сейчас в Совете в составе 41 члена работают восемь женщин. |
The Council of Ministers consisted of ministers and equivalent to them the chief administrative departments, the chairman of the State Council and the chairman of the Committee of Ministers, as well as other senior officials for the special purpose of the emperor. |
В состав Совета министров входили министры и приравненные к ним главноуправляющие ведомств, председатель Государственного совета и председатель Комитета министров, а также по особому назначению императора другие высшие чиновники. |