| The International Council of Women stated the importance of the Committee's work in the context of the living environment, support to poor families and introducing the gender perspective. | Международный совет женщин отметил важность работы Комитета в контексте формирования жилой среды, оказания помощи малоимущим семьям и внедрения гендерного подхода. | 
| Costa Rica has taken due note of the many though scattered references made by the Volcker Committee to the Council's working methods. | Коста-Рика должным образом принимает к сведению многие содержащиеся в докладе Комитета Волкера ссылки на методы работы Совета Безопасности. | 
| The Council of Europe participated in the fourth session of the Intergovernmental Bioethics Committee and other meetings of experts on bioethics. | Совет Европы участвовал в четвертой сессии Межправительственного комитета по биоэтике и других совещаниях экспертов по биоэтике. | 
| Mr. Gele Ahanhanzo requested further information about the place and role of the Judicial Committee of the Privy Council, referred to in the report. | Г-н Глеле Аханханзо просит представить дополнительную информацию о месте и роли Судебного комитета Тайного совета, о котором говорится в докладе. | 
| We promise the next Chairman of the Committee - our neighbour in the Council, Ambassador Arias, Permanent Representative of Spain - that we will continue that cooperation. | Мы обещаем следующему Председателю Комитета - нашему соседу в Совете, послу Ариасу, Постоянному представителю Испании, - что мы будем продолжать это сотрудничество. | 
| Requests the Chairman of the Committee to submit the additional report to the Council by 19 December 2002; | просит Председателя Комитета представить Совету к 19 декабря 2002 года дополнительный доклад; | 
| The Chairman of the Committee also advised Council members on the status of the list of senior UNITA officials and adult members of their immediate families. | Председатель Комитета также сообщил членам Совета о готовности списка старших должностных лиц УНИТА и взрослых членов их семей. | 
| All non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council had been sent a letter containing full information on the Ad Hoc Committee's sessions and on participation procedures. | Всем неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, было направлено письмо, содержащее полную информацию о сессиях Специального комитета и процедурах участия. | 
| 1999-2001 Chair and Vice chair, Steering committee for equality between women and men, Council of Europe | Председатель и заместитель председателя Руководящего комитета по обеспечению равенства женщин и мужчин, Совет Европы | 
| The National Council on Women monitored the implementation of government gender policy and had been given responsibility for reporting to the Committee and to other international bodies. | Национальный совет по делам женщин контролирует осуществление гендерной политики правительства, и в его обязанности входит подготовка докладов для Комитета и других международных органов. | 
| His briefings on the work of the Committee amply reflect the broad and new dynamics of cooperation that we must promote in the relations between the Council and Member States. | Его брифинги о работе Комитета полно отражают новую динамику широкого сотрудничества в отношениях между Советом и государствами-членами, которое мы должны поощрять. | 
| The present document takes into consideration the decisions of the Governing Council, as well as other recommendations of the Committee for Programme and Coordination. | В настоящем документе учтены решения Совета управляющих, а также другие рекомендации Комитета по программе и координации. | 
| the framework of the Economic and Social Council's Committee | в рамках Комитета экспертов по перевозке опасных грузов | 
| Additional reports on the delivery of advisory services were currently under consideration by the Second Committee and had been reviewed by the Economic and Social Council. | В настоящее время на рассмотрении Второго комитета находятся дополнительные доклады о предоставлении консультационных услуг, которые уже были рассмотрены Экономическим и Социальным Советом. | 
| In 1986, while an international affairs fellow of the Council on Foreign Relations, Rice served as special assistant to the director of the Joint Chiefs of Staff. | В 1986, являясь членом Совета по международным связям, Райс становится специальным ассистентом председателя объединённого комитета начальников штабов. | 
| As the Governor entered the Council of the Federation, was Chairman of the Committee on Federation Affairs, Federal Treaty and regional policy. | Как губернатор входил в Совет Федерации, был Председателем Комитета по делам федерации, Федеративному договору и региональной политике. | 
| Borzinskiy Museum was opened on 2 December 1976 on the basis of the decision number 385 of the Executive Committee of the district Council of deputies of workers. | Борзинский краеведческий музей был открыт 2 декабря 1976 года на основании решения Nº 385 исполнительного комитета районного Совета депутатов трудящихся. | 
| Since 1812, as Chairman of the Committee has evolved into an independent position, which until 1865 necessarily coincide with the presidency of the Council of State. | С 1812 года пост председателя Комитета превратился в самостоятельную должность, которая до 1865 года обязательно совмещалась с председательством в Государственном совете. | 
| He left CSICOP about a year after its founding, after receiving a vote of no confidence from the group's Executive Council. | Через год после основания Комитета он покинул CSICOP после получения вотума недоверия от его Исполнительного совета. | 
| On October 4, 2017, Ilham Aliyev received a delegation headed by the Chairman of the Committee for Policy and Security of the Council of the European Union. | 4 октября 2017 года Ильхам Алиев принял делегацию во главе с председателем Комитета по политике и безопасности Совета Европейского Союза. | 
| The ECB's Governing Council comprises the six members of the Executive Board plus the governors/presidents of the 16 national central banks of the eurozone countries. | Управляющий Совет ЕЦБ включает в себя шесть членов Исполнительного комитета плюс губернаторы/президенты 16 национальных центральных банков стран еврозоны. | 
| Following the debate in the Council, a reference group was established by the Inter-Agency Standing Committee Working Group to examine the relationship between war and civil strife and the spread of HIV/AIDS. | После прений в Совете Рабочая группа Межучрежденческого постоянного комитета учредила информационно-справочную группу для изучения взаимосвязи между войной и гражданскими конфликтами и распространением ВИЧ/СПИД. | 
| In additional comments, members noted that the Presidential Council should be strengthened and hoped that the institution would be maintained even if the government changed. | В дополнительных замечаниях члены Комитета отметили необходимость укрепления Президентского совета и выразили надежду на то, что это учреждение сохранится даже в случае смены правительства. | 
| The amount set aside for this purpose shall be determined by the Council from time to time, upon the recommendation of the Finance Committee. | Объем средств, выделяемых на эти цели, периодически определяется Советом по рекомендации Финансового комитета. | 
| In 2008, he was named President of the Commission for Schools, Universities, and Catechesis in the Council of the Bishops' Conferences of Europe. | В 2008 году его объявили председателем Комитета по школам, университетам и катехизису на конференции епископов Европы. |