It encourages the three Committees to ensure that, in their dialogue with States, they present a consolidated message from the Council on its efforts to fight terrorism. |
Он призывает три комитета обеспечить, чтобы в своем диалоге с государствами они излагали единую точку зрения Совета о его усилиях по борьбе с терроризмом. |
The Council, the central organ of the Federation, is composed of representatives of all member associations that meet once a year in conjunction with the annual session of the United Nations Joint Staff Pension Board or of its Standing Committee. |
Совет - центральный орган Федерации - состоит из представителей всех ассоциаций-членов и собирается раз в год по случаю ежегодной сессии Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций или его Постоянного комитета. |
The establishment of an Aviation Safety Council was discussed at a recent meeting of the High-level Committee on Management, which is considering several options to make progress on the matter. |
Вопрос о создании Совета по авиационной безопасности обсуждался на одном из последних совещаний Комитета высокого уровня по вопросам управления, который рассматривает несколько вариантов решения этого вопроса. |
By resolution 1805 (2008), the Council decided that the Directorate will continue to operate as a special political mission under the policy guidance of the Committee until 31 December 2010. |
В резолюции 1805 (2008) Совет постановил, чтобы Директорат продолжал действовать в качестве специальной политической миссии под политическим руководством Комитета до 31 декабря 2010 года. |
At its first session, held from 4 to 15 August 2008, the members of the Advisory Committee discussed the mandate entrusted to it by the Council and adopted its working methods. |
На своей первой сессии, состоявшейся 4 - 15 августа 2008 года, члены Консультативного комитета обсудили мандат, возложенный на него Советом, и утвердили его методы работы. |
1992-1993: Vice-Chairman of the Council of Europe Ad Hoc Committee dealing with the preparation for the World Conference on Human Rights |
1992 - 1993 годы - заместитель председателя Специального подготовительного комитета Совета Европы для Всемирной конференции по правам человека |
The Advisory Committee is composed of 18 experts serving in their personal capacity, functions as a think tank for the Council and works at its direction. |
В состав Консультативного комитета входят 18 экспертов в их личном качестве, которые выполняют функции мозгового центра Совета и работают под его руководством. |
The function of the Advisory Committee is to provide expertise to the Council in the manner and form requested by it, focusing mainly on studies and research-based advice. |
Задача Консультативного комитета состоит в предоставлении Совету рекомендаций в порядке и форме, установленных Советом, с уделением особого внимания рекомендациям на основе анализа и научных исследований. |
The report of the Political Affairs Committee of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, dated 19 November 2004, declared that: |
В докладе Комитета по политическим вопросам Парламентской ассамблеи Совета Европы от 19 ноября 2004 года было заявлено следующее: |
On 11 June 2009, in consultations of the whole, the Council made an interim review of the work of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, pursuant to resolution 1805 (2008). |
11 июня 2009 года в ходе консультаций полного состава Совет провел промежуточный обзор деятельности Исполнительного директората Контртеррористического комитета во исполнение резолюции 1805 (2008). |
There, in addition to participating in the work of the Council, Costa Rica presided over the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), making its contribution to enhancing that Committee as a useful and vigorous mechanism for international cooperation. |
Помимо участия в работе Совета Коста-Рика председательствовала в Комитете, учрежденном резолюцией 1540 (2004), внеся свой вклад в укрепление этого Комитета как полезного и действенного механизма международного сотрудничества. |
We attach importance to having a global picture of achievements and gaps in order for the Council to be able to guide the priorities of the Committee in the year ahead. |
Мы придаем большое значение возможности иметь глобальную картину достижений и неудач, что позволило бы Совету дать указания по приоритетам Комитета в предстоящем году. |
The Committee is also concerned at the lack of information on selection criteria for NGOs to be included in the Council and that this process may not be transparent. |
Озабоченность Комитета также вызвана недостатком информации о критериях отбора НПО в состав Совета, при этом Комитет беспокоит то, что этот процесс может оказаться непрозрачным. |
Mr. Mbaidjol (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the session was taking place at the same time as the substantive session of the Economic and Social Council, whose work would be of interest to the Committee. |
Г-н Мбайджол (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что данная сессия проходит одновременно с сессией по существу вопросов Экономического и Социального Совета, работа которого представляет интерес для Комитета. |
2000 Lectures at seminars of the South Pacific Council in Chile, Peru, Colombia and Ecuador. |
Лекции на семинарах Комитета по Южной Америке в Чили, Перу, Колумбии, Эквадоре |
The Gender Equality Council would continue to work as an administrative committee, but under the new Act, the number of members had been increased from nine to eleven. |
Совет по вопросам равенства мужчин и женщин будет продолжать работу в качестве административного комитета, однако согласно новому Закону число его членов было увеличено с девяти до одиннадцати. |
Andean Council of Foreign Ministers, decision No. 529, Creating the Andean Committee for Disaster Prevention and Response (CAPRADE), Lima, 7 June 2002. |
Андский совет министров иностранных дел, решение 529 о создании Андского комитета по предупреждению и ликвидации бедствий, Лима, 7 июня 2002 года. |
His delegation, recognizing the competence of the recently established Human Rights Council, believed that such an action was a blatant misuse of the Committee's time and programme of work. |
Воздавая должное уровню компетенции недавно созданного Совета по правам человека, Иран считает, что налицо явная попытка дублирования времени и программы работы Комитета. |
The delegation is currently spearheading an initiative within the framework of the Council aimed at the rectification of the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. |
В настоящее время делегация выступает с инициативой в рамках Совета, направленной на изменение правового статуса Комитета по экономическим, социальным и культурным правам. |
A progress report by the Advisory Committee, containing the elements of the draft declaration on human rights education and training, is to be presented to the 2009 March session of the Council for its consideration. |
Доклад о ходе работы Консультативного комитета, содержащий элементы проекта декларации об образовании и подготовке в области прав человека, будет представлен на рассмотрение Совета на его сессии в марте 2009 года. |
The rationalization of the Committee's programme of work should continue, as should the rational division of work between the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Необходимо продолжить усилия по упорядочению деятельности Комитета, а также по рациональному разделению функций между Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом. |
Taking up question 10, he said that amendments had been introduced to the Code of Criminal Procedure in response to the Committee's previous concluding observations and at the request of the Constitutional Council. |
Переходя к вопросу 10, он говорит, что в Уголовно-процессуальный кодекс были внесены поправки с учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета и по просьбе Конституционного совета. |
Chairperson of the Local Committee at the Unit on Life and Service of the Middle East Council of Churches - Lebanon |
Председатель местного комитета Отдела по вопросам жизни и служения Ближневосточного совета церквей - Ливан. |
The issue had been debated in the National Advisory Council on Human Rights, which had recommended that a multidisciplinary committee be set up to draft a document on the abolition of the death penalty. |
Этот вопрос обсуждался в Национальном консультативном совете по правам человека, который рекомендовал создание междисциплинарного комитета с целью подготовки текста закона о запрете смертной казни. |
In addition, the State party refers to the findings of its Parliamentary Committee on the Constitution and its efforts to develop an instrument within the Council of Europe on appropriate use of diplomatic assurances. |
Кроме того, государство-участник ссылается на выводы своего парламентского Комитета по конституции и свои усилия по выработке в Совете Европы правового акта о надлежащем использовании дипломатических гарантий. |