To aid Council members' consideration of the issue, the Permanent Mission of the Central African Republic circulated informally to Council members a report on the crisis in that country submitted by General Toure, Chairman of the International Monitoring Committee for the implementation of the Bangui Agreements. |
Для оказания членам Совета помощи в рассмотрении этого вопроса Постоянное представительство Центральноафриканской Республики распространило в неофициальном порядке среди членов Совета доклад о кризисе в этой стране, представленный Председателем Международного комитета по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений генералом Туре. |
In closing, I should like to express the Committee's appreciation of the Council's invitation to review its draft calendar of conferences and meetings, and of the continued close cooperation between the Economic and Social Council and the Committee on Conferences. |
В заключение от имени Комитета я хотел бы выразить признательность Совету за предложение рассмотреть проект его расписания конференций и совещаний и продолжающееся тесное сотрудничество между Экономическим и Социальным Советом и Комитетом по конференциям. |
At the 2nd and 4th meetings, on 3 and 4 February, the Council elected the following experts: Mohamed M. Shawkat (Egypt), William Sebastiao Penido Vale (Brazil) and Valeri Andreev Nikov (Bulgaria) (see Council decision 1994/219). |
На 2-м и 4-м заседаниях 3 и 4 февраля Совет избрал в состав Комитета следующих экспертов: Мохамеда М. Шоката (Египет), Уильяма Себастьяна Пениду Вале (Бразилия) и Валерия Андреева Никова (Болгария) (см. решение 1994/219 Совета). |
The Council also requested CEB to submit a comprehensive report on the reform of its machinery to the Council at its next session, bearing in mind the relevant reports of the Committee for Programme and Coordination . (decision 2001/321). |
Совет также просил КССР представить Совету на его следующей сессии всеобъемлющий доклад о реформе его механизма с учетом соответствующих докладов Комитета по программе и координации» (решение 2001/321). |
We believe that increasing transparency in the work of the Council could benefit from the Russian initiative on reinvigorating the Military Staff Committee to ensure the relevant level of military expertise as the Council develops the military aspects of its peacekeeping operations. |
Считаем, что повышению транспарентности деятельности Совета Безопасности способствовала бы и российская инициатива об оживлении Военно-штабного комитета, который призван обеспечить соответствующий уровень военной экспертизы при проработке Советом военных аспектов миротворческих операций. |
Overlapping and duplication between the work of the Committee and that of the Economic and Social Council should be avoided by establishing a stricter division of labour between the General Assembly and the Council. |
Следует избегать накладок и дублирования работы Комитета и работы Экономического и Социального Совета, обеспечив более четкое разделение труда между Генеральной Ассамблеей и Советом. |
According to the terms of reference of the Committee adopted by the Council, the Council is expected to adopt the agenda of topics to be discussed by the Committee. |
В соответствии с кругом ведения Комитета, принятым Советом, ожидается, что Совет утвердит повестку дня, включающую вопросы, которые подлежат рассмотрению Комитетом. |
The review found that the current practice of holding the meetings of the Governing Council and Technical Committee consecutively inadvertently reduces the effectiveness of the Council's decision-making process because officials are often nominated by member States to attend both meetings. |
Проведенный обзор показал, что нынешняя практика организации совещаний Совета управляющих и Технического комитета непосредственно друг за другом непреднамеренно снижает эффективность процесса принятия решений Советом из-за того, что должностные лица зачастую назначаются государствами-членами для участия в работе как первого, так и второго совещаний. |
The Council elected Czech Republic and re-elected Indonesia for a term beginning on 1 January 2007 and expiring on 22 June 2008, to fill vacancies arising from the expiration of the terms of two members of the Economic and Social Council that were elected to the Organizational Committee. |
Совет избрал Чешскую Республику и переизбрал Индонезию на срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года и заканчивающийся 22 июня 2008 года, для заполнения вакансий, возникших в результате истечения срока полномочий двух членов Экономического и Социального Совета, которые были избраны в состав Организационного комитета. |
On the following day, the Chairman delivered his fourth 90-day report to the Council on the work of the Committee, in which he briefed the Council on the Committee's discussions regarding the proposed designation of individuals. |
На следующий день Председатель представил свой четвертый доклад за 90-дневный период Совету о работе Комитета, в котором он вкратце информировал Совет об обсуждениях в Комитете относительно предложения об обозначении этих физических лиц. |
It would report on progress made at the high-level segment of the Economic and Social Council and would welcome input from the Second Committee on how to coordinate its work with the Committee when reporting to the Council. |
Он сообщит о достигнутом прогрессе на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета и будет приветствовать при представлении своего доклада Совету содействие со стороны Второго комитета в вопросах, касающихся методов координации его работы с Комитетом. |
There will be informal consultations under the chairmanship of Mr. Felix Mbayu on Thursday, 20 December 2001, at 3 p.m. in the Economic and Social Council Chamber, on all matters before the resumed substantive session of the Council. |
В четверг, 20 декабря 2001 года, в 15 ч. 00 м. в зале Экономического и Социального Совета пройдут неофициальные консультации под председательством г-на Феликса Мбайю, заместителя Председателя Комитета, по всем вопросам, которые будут рассматриваться на возобновленной основной сессии Совета. |
Representatives of the Ministry of Culture, Higher Education and Research participate regularly in the meetings of the Council of Europe's Council for Cultural Cooperation (CDCC) and Culture Committee. |
Представители министерства культуры, высшего образования и исследований регулярно участвуют в заседаниях Совета по вопросам сотрудничества в области культуры и Комитета по вопросам культуры при Совете Европы. |
At the same session, the Committee had before it a note by the Secretariat listing the 539 non-governmental organizations accredited to the Commission on Sustainable Development of which 101 organizations had already been placed on the Economic and Social Council Roster pursuant to Council decision 1996/302. |
На той же сессии в распоряжении Комитета была записка Секретариата, содержавшая перечень 539 неправительственных организаций, аккредитованных при Комиссии по устойчивому развитию, из которых 101 организация уже была включена в реестр Экономического и Социального Совета на основании решения 1996/302 Совета. |
She also requested some clarification on the real powers and influence of the National Council for Women and its mandate to communicate the Committee's conclusions to the Government and suggested that the Council should recommend that the latter ratify the Optional Protocol to the Convention. |
Кроме того, она просит дать пояснения в отношении реальных полномочий и влияния Национального совета по делам женщин, а также предоставленного ему мандата на то, чтобы доводить выводы Комитета до сведения правительства, и предлагает Совету рекомендовать правительству ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции. |
The formal functions of the Internal Committee are to carry out the orders of the Island Council and to perform such duties as the Council may direct: in practice, its principal function is to organize and implement the work programme. |
Формально функции Внутреннего комитета заключаются в исполнении распоряжений Совета острова и выполнении таких обязанностей, какие ему может поручить Совет; однако на практике его основной функцией является подготовка и осуществление программы работы. |
The expenses of delegations to the Council, to the Executive Committee and to any of the Committees of the Council or of the Executive Committee shall be met by the Members concerned. |
Расходы делегаций в Совете, в Исполнительном комитете и в любых комитетах Совета или Исполнительного комитета покрываются соответствующими Участниками. |
BWA's New York representative has attended meetings of the Economic and Social Council and the Third Committee of the General Assembly, but the Alliance has made no request to present oral or written statements to the Council in the period covered by this report. |
Нью-йоркский представитель ВСБ участвовал в заседаниях Экономического и Социального Совета и Третьего комитета Генеральной Ассамблеи, однако в течение периода, охватываемого настоящим отчетом, Союз не подавал просьбы об устных или письменных заявлениях в Совете. |
He gave a presentation to the Council of Europe Parliamentary Assembly Committee on Legal Affairs and Human Rights, and exchanged views on alleged secret detentions in Council of Europe member States. |
Он выступил перед членами Комитета по правовым вопросам и правам человека Парламентской ассамблеи Совета Европы и обменялся мнениями относительно предполагаемых тайных мест содержания под стражей в государствах-членах Совета Европы. |
With respect to the submission of its report to the Council, the Committee has decided that its Chairman or a designated member should attend the session of the Council to introduce the report and respond to any queries raised. |
Что касается представления доклада Комитета Совету, то он постановил направлять на сессию Совета своего Председателя или специально назначенного для этого члена, который представляет доклад и отвечает на любые заданные вопросы. |
The Governing Council may wish to continue this practice, which was widely felt to have enhanced the efficiency of its work, with the report of the drafting committee first passing through the Committee of the Whole for endorsement prior to final adoption by the Governing Council. |
Совет управляющих, возможно, пожелает и в дальнейшем придерживаться этой практики, получившей широкое признание, поскольку благодаря ей удалось повысить эффективность его работы, при этом доклад редакционного комитета будет сначала представлен на утверждение в Комитет полного состава и лишь потом окончательно принят Советом управляющих. |
I wish further to inform the Council that it is my intention to review the reporting lines of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, within the framework of resolution 1535, and stand ready to work with the Council in this review. |
Я хотел бы информировать Совет о своем намерении провести обзор порядка отчетности Исполнительного директората Контртеррористического комитета в соответствии с положениями резолюции 1535 и готов сотрудничать с Комитетом в ходе проведения этого обзора. |
The work of the Council Committee of Experts on working methods is a good indication that its members are aware of the importance of making the work of the Council more transparent and democratic. |
Деятельность Комитета экспертов Совета Безопасности по методам работы является наглядным подтверждением того, что его члены осознают важное значение мер, направленных на повышение транспарентности и демократизацию работы Совета. |
In June, during its presidency of the Council, France continued that direct dialogue by convening a meeting of the Council with members of the Political Committee of the Lusaka Agreement, comprising its State and non-State signatories. |
В июне Франция во время своего председательства в Совете продолжила этот прямой диалог, созвав заседание Совета с участием членов Политического комитета Лусакского соглашения, включая государственные и негосударственные структуры, подписавшие этот документ. |
The President of the Council concluded that the suggestions of the Advisory Committee could be of great value in determining how the legacy of its predecessor body, the Sub-Commission, should be addressed by the Council. |
В заключение Председатель Совета заявил, что предложения Консультативного комитета имели бы большое значение при определении того, что следует делать с наследием его предшественника - Подкомиссии. |