Its purpose is to promote, monitor and ensure the implementation of a coordinated and integrated programme, taking into account the decisions of the Governing Council as well as those of the Management Board and the Executive Committee. |
Его задачей является поощрение, контроль и обеспечение осуществления скоординированной и комплексной программы на основе решений Совета управляющих и Руководящего совета, а также Исполнительного комитета. |
The secretariat of the Committee should also convey the Committee's conclusions and recommendations, as approved by the Economic and Social Council and the General Assembly, to the relevant departments of the Secretariat. |
Секретариат Комитета должен также препровождать выводы и рекомендации Комитета, одобренные Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей, тем департаментам Секретариата, которых это касается. |
In accordance with Economic and Social Council decision 1997/297, the Committee will also meet at United Nations Headquarters from 19 to 23 January 1998, to consider enlargement of the Committee and issues related to the Committee's methods of work. |
В соответствии с решением 1997/297 Экономического и Социального Совета Комитет проведет также заседания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в период с 19 по 23 января 1998 года для рассмотрения вопроса о расширении состава Комитета, а также вопросов, связанных с методами работы Комитета. |
Following the adoption of the procedures, the Chairman of the Committee informed the Secretary-General and the President of the Council, respectively, by a letter, to which the procedures were attached. |
После утверждения процедур Председатель Комитета информировал об этом, соответственно, Генерального секретаря и Председателя Совета в письме, к которому прилагались данные процедуры. |
Some Committee members indicated that, as this was the first time they had been asked to recommend organizations to make statements before the high-level segment of the Council, they were concerned that this might not fall within the Committee's mandate. |
Некоторые члены Комитета отметили, что, поскольку им впервые предлагается рекомендовать организации для выступлений на сессии Совета в ходе этапа высокого уровня, они испытывают определенную озабоченность по поводу того, что этот вопрос выходит за рамки мандата Комитета. |
The recently created Consultative Council of Crimean Tartars, as well as the implementation of over 20 decrees and resolutions, should contribute to the elimination of obstacles and the promotion of constructive dialogue between the Government and the Crimean Tartars. |
Деятельность недавно созданного Консультативного комитета крымских татар и выполнение свыше 20 указов и постановлений призваны способствовать устранению препятствий и налаживанию конструктивного диалога между правительством и крымскими татарами. |
After the budget had been examined by the Finance Committee, it had been submitted to the Council, which had adopted it unanimously after careful deliberation, taking into account the recommendations of the Finance Committee. |
После рассмотрения бюджета Финансовым комитетом он был представлен Совету, который утвердил его единогласно после подробного обсуждения с учетом рекомендаций Финансового комитета. |
The most recent example of the deepening collaboration was the first high-level meeting of the Council proximate to the meetings of the Interim and Development Committees in April 1998 on the theme of global financial integration and development. |
Самым свежим примером углубления сотрудничества является заседание Совета на высоком уровне, приуроченное к заседаниям Временного комитета и Комитета по вопросам развития в апреле 1998 года по теме "Глобальная финансовая интеграция и развитие". |
At the 41st meeting, the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions said that many of the resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council would be financed from within existing provisions of the programme budget for the biennium 2000-2001. |
На 41-м заседании Пятого комитета Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам сказал, что многие резолюции и решения, принятые Экономическим и Социальным Советом, будут финансироваться за счет существующих ассигнований из бюджета по программам на двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
We have continued to bring to the attention of the international community the importance of the joint activities of the Economic and Social Council and the Special Committee aimed at giving development assistance to the Territories. |
Мы продолжали обращать внимание международного сообщества на большое значение совместных усилий Экономического и Социального Совета и Специального комитета по предоставлению территориям помощи в целях развития. |
Both the Governing Council and the Technical Committee meetings were beneficial to the Centre in the design and implementation of its initiatives in line with the needs and demands of its member States. |
Совещания Совета управляющих и Технического комитета стали полезными для разработки и осуществления его инициатив в соответствии с потребностями государств-членов. |
The report the Committee prepared for the Council in connection with the review sets out an ambitious agenda for the Committee and its CTED. |
Доклад Комитета Совету, подготовленный в связи с этим обзором, намечает для Комитета и для его ИДКТК важную повестку дня. |
Chairman of the committee of experts of the Council of Europe for the examination of the draft of the International Law Commission on the most favoured nation clause |
Председатель Комитета экспертов Совета Европы по рассмотрению проекта оговорки Комиссии международного права о наиболее благоприятствуемой нации |
That goes both for the agenda of the General Assembly, the Second Committee, the Third Committee, the Economic and Social Council and for reporting the resolutions and follow up. |
Это относится как к повесткам дня Генеральной Ассамблеи, Второго комитета, Третьего комитета и Экономического и Социального Совета, так и к представлению резолюций и последующим мерам в их исполнение. |
In order to facilitate the work of the Fifth Committee, the arrangements for providing the President of the Economic and Social Council with the means to carry out its important functions are described below. |
В целях оказания содействия работе Пятого комитета ниже приводится описание процедур обеспечения Председателя Экономического и Социального Совета ресурсами для выполнения важных функций Совета. |
On the recommendation of the Committee of the Whole, the Governing Council, at the 10th plenary meeting of the session, on 9 February 2001, adopted a number of decisions under this item. |
По рекомендации Комитета полного состава Совет управляющих на своем 10-м пленарном заседании 9 февраля 2001 года принял ряд решений по данному пункту повестки дня. |
It requested UNAIDS to transmit the conclusions and recommendations of the meetings of the Committee of Co-sponsoring Organizations and the Programme Coordinating Board to the Council and to the governing bodies of the co-sponsoring organizations. |
Он просил ЮНЭЙДС представлять выводы и рекомендации совещаний Комитета организаций-соучредителей и Координационного совета Программы Совету и руководящим органам организаций-соучредителей. |
As a transitional measure, the present members of the Ad Hoc Group of Experts will remain as members of the Committee until the new members are elected at the organizational session of the Council in 2005. |
В качестве временной меры нынешние члены Специальной группы экспертов остаются членами Комитета до избрания новых членов на организационной сессии Совета в 2005 году. |
As one of the Vice-Chairmen of that Committee, Malaysia wishes to take this opportunity to pay the highest tribute to Chairman Fowler, to whom the Council owes a deep debt of gratitude for his leadership of the Committee and his enormous contributions to its work. |
Будучи одним из заместителей Председателя этого Комитета, Малайзия хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Председателю Комитета Фаулеру, которому Совет многим обязан за его руководство Комитетом и за огромный вклад в его работу. |
The adoption of resolution 1566 underlines the importance of the work of the Council, the work it is already doing through its Counter-Terrorism Committee, its Committee on sanctions against Al Qaeda and the Taliban and their respective expert teams. |
Принятие резолюции 1566 подчеркивает важность работы Совета - работы, которую он уже проводит в рамках Контртеррористического комитета и Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и их соответствующих групп экспертов. |
Although the Council considered that dissemination of information on the Committee's work should be improved, in 1999, the first report of the Committee, prepared under this new arrangement was issued late. |
Хотя в 1999 году Совет пришел к выводу, что следует улучшить процедуру распространения информации о работе Комитета, первый доклад Комитета, подготовленный согласно этой новой процедуре, был выпущен с опозданием. |
On 19 December, as part of the sanctions review, the Chairman made a statement to the Council summarizing the activities of the Committee and the discussions held therein on the final report and recommendations of the Panel of Experts. |
19 декабря в рамках обзора действия санкций Председатель Комитета выступила в Совете Безопасности с заявлением, в котором были кратко изложены итоги деятельности Комитета и результаты состоявшихся в нем обсуждений по окончательному докладу и рекомендациям Группы экспертов. |
At the final session of the Working Group on the Review of Mandates, in April 2007, the Chairperson of the Committee again held meetings with the President of the Council and other stakeholders. |
В ходе окончательной сессии Рабочей группы по обзору мандатов в апреле 2007 года Председатель Комитета вновь провел встречи с Председателем Совета и другими участниками. |
We will also continue to pursue close consultations, through the Chairman and the Bureau of the Committee, with the President of the Economic and Social Council with a view to promoting international assistance to the Non-Self-Governing Territories. |
Мы также будем продолжать через Председателя и Бюро Комитета вести тесные консультации с Председателем Экономического и Социального Совета для активизации международной помощи несамоуправляющимся территориям. |
In March 2000, he was a rapporteur of the committee of legal advisers of the Council of Europe (CAHDI) on the influence of the European Convention of Human Rights on public international law. |
В марте 2000 года он являлся докладчиком Комитета юрисконсультов Совета Европы по вопросу о влиянии Европейской конвенции о правах человека на международное публичное право. |