The United Nations Conference on Trade and Development has been closely associated with the work of the Committee for Development Policy and the Economic and Social Council to measure and analyse the economic vulnerability of developing countries in general, and small island developing States in particular. |
Деятельность Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию тесным образом связана с работой Комитета по политике в области развития и Экономического и Социального Совета по определению и анализу экономической уязвимости развивающихся стран в целом и малых островных развивающихся государств в частности. |
The Committee also received a letter from the Government of Liberia, dated 7 June 2002, seeking the Committee's assistance in approaching the High Diamond Council to render technical assistance to the Government of Liberia to set up the Certificate of Origin regime. |
Комитет также получил письмо от правительства Либерии от 7 июня 2002 года с просьбой в адрес Комитета об оказании помощи в связи с обращением к Высшему совету по алмазам для оказания технической помощи правительству Либерии в создании режима сертификатов происхождения алмазов. |
Non-governmental organizations that enjoy consultative status with the Economic and Social Council or are accredited to UNICEF and other organizations accredited during the preparatory process would be accredited, in accordance with relevant decisions of the Preparatory Committee. |
Неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете или аккредитованные при ЮНИСЕФ, и другие организации, аккредитованные в течение подготовительного процесса специальной сессии, будут аккредитованы в соответствии с надлежащими решениями Подготовительного комитета. |
One member of the National Council for Women was ex officio a member of the Cambodian Human Rights Committee, to make sure that human rights in general were taken into account in implementation, evaluation and monitoring of women's rights issues. |
Один из членов Национального совета по делам женщин является, в силу занимаемой должности, членом Комитета по правам человека Камбоджи, что позволяет быть уверенным в том, что права человека в целом учитываются при рассмотрении, оценке и контроле за решением вопросов, касающихся прав женщин. |
On June 21, 1990 the 1st Congress of People's Deputies adopts a resolution on RSFSR media ascribing the RSFSR Council of Ministers take measures to establish the Committee for Television and Radio Broadcasting of the RSFSR. |
21 июня 1990 года I Съезд народных депутатов РСФСР принимает Постановление о средствах массовой информации РСФСР, предписывающее Совету Министров РСФСР принять меры к созданию Государственного комитета РСФСР по телевидению и радиовещанию (Гостелерадио РСФСР). |
In 1959, Council of Ministers also approved establishment of the Committee of Higher and Secondary Special Education transferring all institutions of secondary and higher education under its control which from 1964 until 1988 acted as an independent government agency. |
В 1959 году Совет министров также утвердил создание Комитета высшего и среднего специального образования путём передачи всех учреждений среднего и высшего образования под его контроль, который с 1964 до 1988 года выступал в качестве независимого агентства правительства. |
At the policy level, it will contribute to the coordination of the response of the United Nations system to Africa through inputs, as necessary, to the work of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination. |
На стратегическом уровне она будет способствовать координации усилий системы Организации Объединенных Наций по решению проблем Африки, внося, если это необходимо, вклад в работу Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комитета по программе и координации. |
In addition, the relevant part of the report of the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the annual overview report of ACC focus on activities having system-wide implications and those which need the attention of the Council. |
Кроме того, соответствующая часть доклада Комитета по программе и координации (КПК) и ежегодный обзорный доклад АКК сконцентрированы на деятельности, имеющей общесистемные последствия, а также на той деятельности, которая требует внимания Совета. |
Authorizes the Executive Director to transfer credits between programmes within reasonable limits, with the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, for the biennium 1994-1995 and requests her to report thereon to the Governing Council; |
уполномочивает Директора-исполнителя осуществлять перевод причитающихся сумм между программами в разумно установленных пределах с согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам на двухгодичный период 1994-1995 годов и просит ее представить доклад по этому вопросу Совету управляющих; |
Substantive support to and servicing of the Committee on New and Renewable Sources of Energy and on Energy for Development, as well as related work for the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council, will continue. |
Будут по-прежнему обеспечиваться основная поддержка и обслуживание Комитета по новым и возобновляемым источникам энергии и по энергии в целях развития, а также проводиться соответствующая работа для Комиссии по устойчивому развитию и Экономического и Социального Совета. |
Statements were also made by the representatives of the following intergovernmental organizations: Organization of American States, International Committee of the Red Cross, International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, Organization of African Unity, African Development Bank and Nordic Council. |
С заявлениями выступили также представители следующих неправительственных организаций: Организации американских государств, Международного комитета Красного Креста, Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, Организации африканского единства, Африканского банка развития и Северного совета. |
The section of the present report dealing with the activities of the various sanctions committees reflects the decision of the Council in March 1995 to provide more information on each of the sanctions committees. |
Раздел нынешнего доклада, где речь идет о деятельности различных комитетов по санкциям, отражает решение Совета, принятое в марте 1995 года, о предоставлении большей информации о деятельности каждого комитета по санкциям. |
Noting that the number of States parties to the Covenant has increased by more than 50 per cent since the Council resolved to establish the Committee and that there are now 131 States parties, |
отмечая, что число государств - участников Пакта выросло более чем наполовину со времени принятия Советом решения об учреждении Комитета и что в настоящее время участниками Пакта являются 131 государство, |
The Council noted that that accorded with the recommendation of the World Conference on Human Rights in relation to indicators and that the relevant funds would not be spent on members of the Committee and would be committed only with the approval of the Assistant Secretary-General for Human Rights. |
Совет отметил, что это согласуется с рекомендацией Всемирной конференции по правам человека в отношении показателей и что соответствующие средства не будут тратиться на членов Комитета, а будут использоваться лишь с одобрения помощника Генерального секретаря по правам человека. |
In the area of urban water, the Centre has assisted the Administrative Committee on Coordination (ACC) Subcommittee on Water Resources and such non-governmental bodies as the Water Supply and Sanitation Collaborative Council to develop new strategies for urban water resources management. |
Что касается городского водоснабжения, то Центр оказал помощь Подкомитету по водным ресурсам Административного комитета по координации и таким неправительственным органам, как Совет по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии, в разработке новых стратегий управления водопользованием в городах. |
Having considered the report of the Administrative Committee on Coordination to the Governing Council at its eighteenth session 49/ and the report of the Executive Director on Earthwatch, environmental monitoring and assessment, 47 |
рассмотрев доклад Административного комитета по координации Совету управляющих на его восемнадцатой сессии 49/ и доклад Директора-исполнителя о Глобальной системе наблюдения, экологическом мониторинге и оценке 47/, |
At its substantive session of 1995, held in July 1995, the Council carried out its five-year review of the composition, organization and administrative arrangements of the Committee and authorized the holding of a second session by the Committee on a regular basis from 1996. |
На своей основной сессии 1995 года, состоявшейся в июле 1995 года, Совет рассмотрел информацию за пятилетний период о составе, организации и административных правилах Комитета и разрешил проведение Комитетом второй сессии на регулярной основе начиная с 1996 года. |
In addition to policy studies for the Commission on the Status of Women, outputs will include recommendations to the Secretary-General, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and, as appropriate, the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Помимо подготовки исследований по вопросам политики для Комиссии по положению женщин Отдел будет также готовить рекомендации для Генерального секретаря, Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и, по мере необходимости, для Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
Agricultural administration is carried out by the Chief Agricultural and Forestry Officer, who is a member of and responsible to the Agricultural and Natural Resources Committee of the Legislative Council, the body that sets agricultural policy. |
Руководство сельским хозяйством осуществляет начальник Департамента сельского и лесного хозяйства, который является членом и подотчетным лицом Комитета по сельскому хозяйству и природным ресурсам при Законодательном совете - органе, определяющем политику в области сельского хозяйства. |
With regard to the implementation of resolution 48/162 as it referred to the Committee on Food Aid Policies and Programmes of the World Food Programme, the FAO secretariat prepared a note for submission to the next session of the FAO Council. |
В отношении осуществления резолюции 48/162 в том, что касается Комитета по политике и программам продовольственной помощи Мировой продовольственной программы, оратор говорит, что секретариат ФАО подготовил записку, которая будет представлена на следующей сессии Совета. |
Visited Japan in 1988 as Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and met with women's groups and members of the Prime Minister's Advisory Council on Women's Affairs |
В 1988 году посетила Японию в качестве Председателя Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и встретилась с женскими группами и членами Консультативного совета премьер-министра по делам женщин |
The Council decided to give further consideration to the question of resources to enable the Committee to involve experts in its general discussion at its substantive session of 1994, taking into account the full report of the Committee on its eighth session (decision 1993/298). |
Совет принял решение дополнительно рассмотреть вопрос о ресурсах, необходимых Комитету для привлечения экспертов к участию в своей общей дискуссии, на своей основной сессии 1994 года с учетом полного доклада Комитета о работе его восьмой сессии (решение 1993/298). |
The Committee stressed that the activities and related resources proposed under section 8 in relation to the Committee for Development Planning and the World Food Council should be maintained without prejudging intergovernmental consultations on the future of the two intergovernmental bodies. |
Комитет подчеркнул необходимость продолжения мероприятий и сохранения уровня соответствующих ресурсов, предлагаемых в разделе 8 в связи с деятельностью Комитета по планированию развития и Всемирного продовольственного совета, не предопределяя результаты межправительственных консультаций о будущем этих двух межправительственных органов. |
The Foreign Ministers expressed satisfaction with the appointment of Singapore as the Chairman of the General Council of the WTO, and Thailand as the Chairman of the Committee of Agriculture of the WTO, and that the First WTO Ministerial Conference will be held in Singapore. |
Министры иностранных дел выразили свое удовлетворение в связи с назначением представителя Сингапура на пост председателя Генерального совета ВТО и представителя Таиланда - на пост председателя Комитета по сельскому хозяйству ВТО, а также в связи с тем, что первая Конференция ВТО на уровне министров состоится в Сингапуре. |
Elected by the Economic and Social Council for three consecutive terms (1987 to 1988, 1989 to 1992 and 1993 to 1996), as an independent expert on the Committee on Economic, Social and Cultural Rights; participated in a total of 13 sessions. |
Три раза подряд избиралась Экономическим и Социальным Советом в качестве члена Комитета по экономическим, социальным и культурным правам в качестве независимого эксперта (1987-1988 годы, 1989-1992 годы и 1993-1996 годы) и принимала участие в работе 13 сессий подряд. |