We believe that this will serve as a sound basis for enhancing the efficiency of cooperation among Member States in the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination. |
Считаем, что заложена хорошая основа для повышения качества взаимодействия стран-членов с Советом в рамках Экономического и Социального Совета, а также Комитета по программе и координации. |
The programme was presented at the fifth session of the Governing Council of APCICT, and at the second session of the ESCAP Committee on Information and Communications Technology. |
Программа была представлена на пятой сессии Совета управляющих АТЦИКТ и на второй сессии Комитета ЭСКАТО по информационной и коммуникационной технологии. |
In 2011, a women and children's affairs committee was established in the Chamber of Deputies, modelled on the one in existence in the Consultative Council since the first legislative term (2002). |
В 2011 году в Палате депутатов был создан комитет по делам женщин и детей по образцу комитета, существующего в Консультативном совете с первого законодательного срока (2002 год). |
The Committee, which was established by the Economic and Social Council by its resolution 2004/69, consists of 25 experts appointed in their personal capacity for a four-year period. |
В состав Комитета, который был учрежден Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2004/69, входят 25 экспертов, назначаемых в их личном качестве на четырехгодичный период. |
Citing rule 50 of the rules of procedures of the Economic and Social Council, the Secretary of the Committee stated that it was necessary first to vote on the no- action motion. |
Процитировав правило 50 правил процедуры Экономического и Социального Совета, Секретарь Комитета заявил, что прежде всего необходимо провести голосование по предложению о непринятии решения. |
The report discusses, in particular, the establishment in July 2011 of a new subsidiary body of the Economic and Social Council, namely, the United Nations Committee of Experts on Global Geospatial Information Management. |
В докладе, в частности, обсуждается учреждение в июле 2011 года нового вспомогательного органа Экономического и Социального Совета - Комитета экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам управления глобальной геопространственной информацией. |
Council welcomes the agreed outcome of the last meeting of the Tripartite Committee, which took place at Khartoum on 12 July 2009; |
Совет приветствует результаты последнего совещания Трехстороннего комитета, которое было проведено 12 июля 2009 года в Хартуме; |
Despite an extension to its mandate, the Committee was unable to reach agreement and each component submitted a separate set of reports to the Speaker of the Council of Representatives. |
Несмотря на продление их мандата, члены Комитета не смогли ни о чем договориться, и каждая фракция представила отдельный доклад спикеру Совета представителей. |
On the proposal of the President, the Council decided to further defer its consideration of the report of the Committee to a later date, but before the end of 2011. |
По предложению Председателя Совет постановил вновь перенести рассмотрение доклада Комитета на более позднюю дату, но до завершения 2011 года. |
Quick-wins Further elaborate Terms of Reference (TOR) of Bureaux of the Governing Council (GC) and the Committee of Permanent Representatives (CPR) based on the existing Rules of Procedures to ensure meetings consider long-term strategic issues. |
Дальнейшая проработка круга ведения (КВ) бюро Совета управляющих (СУ) и Комитета постоянных представителей (КПП) на основе существующих правил процедуры с целью обеспечить рассмотрение на совещаниях долгосрочных стратегических вопросов. |
The campaign was launched with a press conference attended by the minister of labour, social affairs and family and the representatives of the Parliamentary Assembly Committee of the Council of Europe for the Equality between Women and Men on 22 November 2007. |
Кампания открылась 22 ноября 2007 года проведением пресс-конференции, в которой принял участие Министр труда, социальных дел и по вопросам семьи и представители Комитета Парламентской ассамблеи Совета Европы за равноправие между женщинами и мужчинами. |
Ministry of Welfare coordinates the work of the National Council on Issues of Persons with Disabilities and the Gender Equality Committee, both of which comprise representatives of state and local government institutions, NGOs and social partners. |
Министерство благосостояния координирует работу Национального совета по делам инвалидов и Комитета гендерного равенства, оба из которых включают в свой состав представителей государственных органов и самоуправлений, НПО и социальных партнеров. |
Welcomes the contribution of the Council of Europe to the Sixth Committee of the General Assembly and the International Law Commission; |
приветствует вклад Совета Европы в работу Шестого комитета Генеральной Ассамблеи и Комиссии международного права; |
In this regard, it was further pointed out that one of the key mandates of the Committee is to assist the Economic and Social Council and the General Assembly on coordination. |
В этой связи было далее указано, что содействие Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее в вопросах координации является одним из ключевых мандатов Комитета. |
In 2006 and 2007, Pax Romana was a member of the steering committee of the Civil Society Forum held prior to the substantive sessions of the Economic and Social Council. |
В 2006 и 2007 годах «Пакс Романа» была одним из членов руководящего комитета Форума гражданского общества, проведенного до основных сессий Экономического и Социального Совета. |
In this regard, Bulgaria fulfils the membership criteria for the Executive Committee as set out in the relevant resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council establishing its mandate and statute. |
В этом отношении Болгария отвечает критериям вступления в члены Исполнительного комитета, изложенным в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, в которых определяется его мандат и статут. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that guidelines had indeed been adopted by the Economic and Social Council and then by the General Assembly in its resolution 35/424. |
Г-н Хан (секретарь Комитета) заявляет, что такие руководящие принципы действительно были приняты Экономическим и Социальным Советом, а затем и Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 35/424. |
The Team has deepened its interaction with INTERPOL in order to better assist the Committee's cooperation with INTERPOL, including through the issuance of INTERPOL-Security Council special notices. |
Группа углубила свое взаимодействие с Интерполом, чтобы оказывать более эффективное содействие сотрудничеству Комитета с Интерполом, в том числе посредством выпуска специальных уведомлений Интерпола-Совета Безопасности. |
The period of office of four members of the Committee will expire on 30 September 2012, and elections for these vacancies will be held during the Council's twenty-first session. |
Срок полномочий четырех членов Комитета истекает 30 сентября 2012 года, и выборы для заполнения этих вакансий будут проведены на двадцать первой сессии Совета. |
Mr. Kozaki (Japan) said that his delegation supported the Advisory Committee's approach to the revised estimates resulting from action taken by the Economic and Social Council. |
Г-н Козаки (Япония) говорит, что его делегация поддерживает подход Консультативного комитета к сметам, пересмотренным с учетом решений, принятых Экономическим и Социальным Советом. |
In the view of the Committee, the criteria that have been applied by the Council of State with respect to the right of environmental organizations to challenge Walloon town planning permits would not comply with article 9, paragraph 2. |
ЗЗ. По мнению Комитета, критерии, которые применялись Государственным советом в отношении права природоохранных организаций опротестовывать разрешения на городское планирование, выданные в Валлонии, не соответствуют положениям пункта 2 статьи 9. |
It also notes with satisfaction the establishment of a technical committee of the National Council on Family Affairs mandated to monitor and evaluate the implementation of the National Plan of Action. |
Кроме того, он с удовлетворением отмечает создание технического комитета Национального совета по делам семьи, уполномоченного осуществлять контроль и оценку выполнения Национального плана действий. |
Income from the Fund would be utilized for appropriate purposes, as decided from time to time by the Assembly on the recommendation of the Council and the Finance Committee. |
Процентный доход фонда будет использоваться на надлежащие цели, которые Ассамблея будет периодически определять по рекомендации Совета и Финансового комитета. |
The President of the Council and Secretary-General shall select a member of the committee to be charged with mediation, conciliation or good efforts between the two or more parties to the dispute. |
На одного из членов комитета по выбору Председателя Совета и Генерального секретаря возлагается миссия посредничества, примирения или добрых услуг в отношении двух или нескольких сторон конфликта. |
Given the atmosphere in the Council as described by Mr. Schmidt, the Committee's language and actions had to be more direct and not very diplomatic. |
С учетом той атмосферы, которая сложилась в Совете по заявлению г-на Шмидта, заявление и действия Комитета должны быть более прямолинейными и не столь дипломатичными. |