"World AIDS Day" activities were conducted annually and the Chairman of the National Health Committee, Secretary-1 of the State Peace and Development Council, usually delivered an opening address at the event. |
Ежегодно проводятся мероприятия по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом, в рамках которых с приветственным словом выступает председатель Национального комитета здравоохранения, первый секретарь Государственного совета за мир и развитие. |
The Advisory Council, through the committee that deals with displaced persons, participated in a visit to the city of Barkah in the East Nile region, on 13 August 2007, in order to investigate basic services' provision for children. |
Консультативный совет с помощью своего Комитета, занимающегося вопросом перемещенных лиц, участвовал в посещении города Барка в области Восточный Нил 13 августа 2007 года для ознакомления с оказанием основных услуг детям. |
Although, for the time being, there were many more problems than solutions, it was important to promote a real and transparent dialogue between the Council and ACC. |
И хотя сессия больше поставила вопросов, чем дала ответов, важно, чтобы начавшийся процесс реального диалога Совета и Комитета был транспарентным. |
Under articles 19 et seq., the ordination of ecclesiastics at all levels is subject to the approval of the authorities (the Provincial People's Committee or, in the case of the highest dignitaries such as cardinals and archbishops, the Council of Ministers). |
В соответствии со статьей 19 и последующими статьями рукоположение и руковозложение служителей культа всех уровней подлежит утверждению властями (Народного комитета провинции или Совета министров для таких высших иерархов, как кардинал и архиепископ). |
On 12 March 1997, a letter from the Under-Secretary- General for Economic and Social Affairs was sent to Governments eliciting information on actions that they had taken in response to the decisions of the Committee, as adopted by the Council. |
12 марта 1997 года правительствам было направлено письмо заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам с просьбой представить информацию о мерах, принятых ими во исполнение решений Комитета, утвержденных Советом. |
At its 45th meeting, on 24 October, the Council had before it a draft resolution recommended by the Commission,15 entitled "Establishment of the Committee of Permanent Representatives as an intersessional subsidiary body of the Commission on Human Settlements". |
На 45-м заседании 24 октября Совету был представлен рекомендованный Комиссией проект резолюции15, озаглавленный «Учреждение Комитета постоянных представителей в качестве межсессионного вспомогательного органа Комиссии по населенным пунктам». |
Again, as a member of this Council, I reaffirm Chile's full commitment to the efforts of the Counter-Terrorism Committee and all the initiatives that the United Nations may undertake in order to eradicate this scourge. |
Я как один из членов Совета еще раз заявляю о всесторонней приверженности Чили усилиям Контртеррористического комитета и всем инициативам, которые Организация Объединенных Наций могла бы предпринять для искоренения этого бедствия. |
It was suggested that more attention should be focused on providing support and guidance to parents, including through the Committee of Ministers Recommendation (2006)19 on policy to support positive parenting (Council of Europe). |
Было предложено уделять больше внимания помощи и поддержке родителей, в том числе на основании рекомендации 19 Комитета министров Совета Европы (2006 год) по вопросам политики содействия позитивному выполнению родительских обязанностей. |
Mr. KARIYAWASAM hoped the meeting would result in the formation between the Committee and the Council of Europe of a real coalition aimed at persuading European decision-makers to accept the Convention. |
Г-н КАРИЯВАСАН говорит, что это совещание даст возможность для создания подлинной коалиции Комитета и Совета Европы, с тем чтобы убедить европейское руководство ратифицировать Конвенцию. |
The second was the elaboration of options by the joint Secretariat/Committee implementation team for more fundamental, structural reforms for the information of the Governing Council. |
Второй результат - разработка совместной группой секретариата и Комитета по вопросам осуществления вариантов более глубоких, структурных реформ, предлагаемых вниманию Совета управляющих. |
Congress elects the President of FIFA, its general secretary, and the other members of the FIFA Council in the year following the FIFA World Cup. |
На конгрессе проходят выборы президента ФИФА, её генерального секретаря и других представителей исполнительного комитета организации, на следующие несколько лет. |
Another group of delegations stated that the working methods of the Council could be improved by adopting an approach similar to that initiated by the Chair of the Second Committee in 2010, which concluded with the adoption of a formal decision. |
Другая группа делегаций заявила, что совершенствование методов работы Совета можно было бы обеспечить на основе подхода, примененного Председателем Второго комитета в 2010 году, когда соответствующий процесс завершился принятием официального решения. |
This is particularly the case in relation to the Economic and Social Council session, the Second Committee and the regional follow-up to global conferences addressing economic issues, such as financing for development. |
Это особенно касается сессии Экономического и Социального Совета, Второго комитета и последующей деятельности на региональном уровне по итогам глобальных конференций, посвященных экономическим вопросам, таким как финансирование развития. |
It is our hope that the Economic and Social Council will respond favourably to this application by Costa Rica and recommend to the General Assembly that it enlarge the membership of the Executive Committee by one. |
Мы надеемся, что Экономический и Социальный Совет благоприятно рассмотрит эту просьбу Коста-Рики и рекомендует Генеральной Ассамблее увеличить число членов Исполнительного комитета Программы Управления Верховного комиссара по делам беженцев. |
These decisions reflected badly on a Committee that had been criticized in the past for introducing partisan political considerations into its work in a manner that was inappropriate for an administrative Committee of the Economic and Social Council. |
Эти решения ложатся пятном на авторитет Комитета, который в прошлом неоднократно критиковался за использование тенденциозных политических соображений в своей работе, что не подобает делать административному органу Экономического и Социального Совета. |
Since the National Congress in 2005, the Council has renewed its committee members by a new elected President, Prof. Dr. Haryono Suyono, and assisted by a team consisted of representatives from several member institutions as attached. |
После проведения в 2005 году Национального конгресса Совет обновил членский состав своего комитета, избрав нового председателя - профессора д-ра Харионо Суйоно, помощь которому оказывает группа в составе представителей нескольких организаций-членов. |
Should the Economic and Social Council approve the request of the Committee, additional general temporary assistance resources would be required to provide for one P-3 position for seven months each year. |
Если Экономический и Социальный Совет одобрит просьбу Комитета, то потребуются дополнительные ресурсы по линии временного персонала общего назначения для покрытия расходов на одну должность С-3 в течение семи месяцев ежегодно. |
The Chair of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Raimonda Murmokaite (Lithuania), also briefed the Council on the preliminary analysis of capacity gaps which may hinder Member States' capacity to stem the flow of foreign fighters. |
Председатель Контртеррористического комитета посол Раймонда Мурмокайте (Литва) также выступила перед членами Совета по вопросу о предварительном анализе проблем, связанных с потенциалом, которые могут помешать государствам-членам сдерживать поток иностранных боевиков. |
Rwanda wishes to remind the Council that during the fifty-fifth session of the Executive Committee of UNHCR, held in Geneva from 4 to 8 October 2004, it was decided that the group should receive humanitarian assistance pending final determination of their status. |
Руанда хотела бы напомнить Совету, что в ходе пятьдесят пятой сессии Исполнительного комитета УВКБ, которая была проведена в Женеве 48 октября 2004 года, было решено, что эта группа должна получать гуманитарную помощь до тех пор, пока не будет окончательно определен ее статус. |
The State party cites the Judicial Committee of the Medical Research Council for the authority that ligature can be reversed in 20 to 40 per cent of the cases by a re-fertilization operation. |
Государство-участник ссылается на авторитетное мнение Судебного комитета Совета медицинских исследований, согласно которому лигатура может быть устранена в 20 - 40 процентах случаев в результате проведения операции по восстановлению фертильности. |
Victor ORLOV, Council of Federation Committee on Natural Resources and Environmental Protection, Chairman, talked in his speech about hydrocarbon reserves of Russia and necessity of multiple ramp-up of exploration works. |
О том, какими запасами углеводородов располагает Россия сегодня и о необходимости многократного наращивания объемов ведения геологоразведочных работ рассказал в своем докладе председатель Комитета Совета Федерации по природным ресурсам и охране окружающей среды Виктор Орлов. |
Everything for victory! slogan, Azerbaijani oilmen were awarded a Red challenge banner of the State Defense Committee, All-Union Central Council of Professional Unions and National Commissariat of Oil Industry of the USSR, which was indicative of a high level of work in the region. |
Всё для победы!», нефтяники Азербайджана 160 раз получали переходящее Красное знамя Государственного комитета обороны, Всесоюзного центрального совета профессиональных союзов и Народного комиссариата нефтяной промышленности СССР, что являлось в те годы показателем высокой оценки труда. |
1994 saw both the publication of handbook "Scouting for Everybody" and the participation of Kazakhstan Scouts in a World Scout Committee Informative Council on Scouting in Crimea. |
В 1994 году вышла в печать книга «Скаутинг для всех», в том же году скауты Казахстана выступили в Информационном совете Всемирного скаутского комитета в Крыму. |
The following year he became active at European level as President of the Inter-Regional Trade Union Council (IRTUC) linking Friuli Venezia Giulia, Veneto and Croatia, and a member of the ETUC IRTUCs Coordination Committee. |
В следующем 1997 году Висентини также занял должность президента Межрегионального профсоюзного совета, объединяющего профсоюзы итальянских областей Фриули - Венеция-Джулия, Венето и юго-западных областей Хорватии, и стал членом Координационного комитета межрегиональных профсоюзных советов Европейской конфедерации профсоюзов (ЕКП). |
Goulder was a Fellow of the Committee for the Scientific Examination of Religion (CSER) which is a division of the Council for Secular Humanism and became President of Birmingham Humanists in 1993 shortly before retiring from academic life. |
Являлся членом Комитета по научной экспертизе религии (Committee for the Scientific Examination of Religion), который является подразделением Совета по светскому гуманизму и стал президентом Группы Бирмингемских гуманистов (англ.)русск. в 1993 г., незадолго до окончания его академической жизни. |