Meetings were also held with the Trade and Development Committee of WTO in April 2001, and with members of the General Council of WTO in 2000. |
В апреле 2001 года были также организованы встречи с представителями Комитета ВТО по торговле и развитию, а в 2000 году - с членами Общего совета ВТО. |
In addition to issuing the Parents Board Council Executive Charter, through the Cabinet Decree No. for year 2002, emphasizing parents role in encouraging their children to participate in extra curricular activities in school. |
В дополнение к этому Постановлением правительства Nº 103 от 2002 года был издан Исполнительный устав родительского совета комитета, в котором подчеркивается роль родителей в поощрении участия их детей в школьной внеклассной деятельности. |
I am writing to seek your collaboration in ensuring that the Council's guidance and policy recommendations in that area are taken into account in the work of the preparatory committee of the Fourth World Conference on Women. |
Я пишу Вам с целью заручиться Вашим содействием в обеспечении того, чтобы руководящие указания Совета и программные рекомендации в этой области были учтены в ходе работы подготовительного комитета четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
He has been a member of the Judicial Service Committee since 1994 and Joint Honorary President of the General Council of the Bar of South Africa since 1994. |
Он был членом Комитета по юридическому обслуживанию с 1994 года и одним из почетных председателей общего совета Ассоциации адвокатов Южной Африки с 1994 года. |
For the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the supervisory organ is the Economic and Social Council, while for the other five it is the General Assembly. |
Для Комитета по экономическим, социальным и культурным правам контрольным органом является Экономический и Социальный Совет, а для остальных пяти комитетов - Генеральная Ассамблея. |
Relevant resolutions of the General Assembly, the High-level Committee, the Economic and Social Council and the Executive Board call for mainstreaming the modality of TCDC in all the operational activities for development. |
В соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, Комитета высокого уровня, Экономического и Социальной Совета (ЭКОСОС) и Исполнительного совета содержится призыв обеспечить включение механизма ТСРС во все оперативные мероприятия в целях развития. |
In the discussion that followed, Council members expressed support for the activist efforts of the Angola Sanctions Committee to date and most offered strong support for the Panel's forthright, far-sighted and innovative recommendations. |
В ходе последовавшей затем дискуссии члены Совета выразили поддержку активным усилиям Комитета по санкциям в отношении Анголы вплоть до настоящего времени, и большинство из них заявили о твердой поддержке откровенных, дальновидных и новаторских рекомендаций Группы. |
Since 1997, HRW's United Nations representative has served as Vice-Chair of the International Non-Governmental Organizations Committee on Human Rights, in consultative status with the Economic and Social Council. |
С 1997 года представитель Группы при Организации Объединенных Наций выступал в качестве заместителя Председателя Специального комитета международных неправительственных организаций по правам человека, действуя в консультативном статусе при Экономическом и Социальном Совете. |
For this to work to full effect, however, it is important that the Economic and Social Council be in a position to adhere to its decision to make its requests on the Committee agenda at its mid-year substantive session or soon thereafter. |
Однако для того чтобы эта работа приносила полную отдачу, важно, чтобы Экономический и Социальный Совет придерживался своего решения обращаться со своими запросами в отношении повестки дня Комитета на своей проводимой в середине года основной сессии или сразу после нее. |
The President of the Council made an observation and the Secretary of CEB and the Chairman of the High-level Committee on Programmes of CEB made concluding remarks. |
Председатель Совета высказал свои замечания, а секретарь КСР и Председатель Комитета высокого уровня по программам КСР выступили с заключительными словом. |
In order to implement the Council's decision, resources of $710,600 for travel and daily subsistence allowance for 18 members of the Advisory Committee attending two sessions annually would be needed under section 23, Human rights, starting from the biennium 2008-2009. |
Для выполнения этого решения Совета начиная с двухгодичного периода 2008-2009 годов по разделу 23 «Права человека» потребуются ресурсы в объеме 710600 долл. США на оплату поездок и выплату суточных для 18 членов Консультативного комитета в связи с их участием в двух сессиях ежегодно. |
The State of Qatar strives, within the tripartite committee established by the Gulf Cooperation Council, which includes our sister States the Kingdom of Saudi Arabia and the Sultanate of Oman, to reach a solution acceptable to both parties through bilateral dialogue or recourse to international arbitration. |
Государство Катар в рамках трехстороннего комитета, который был учрежден Советом сотрудничества стран Залив и в состав которого входят братское государство Королевство Саудовская Аравия и Султанат Оман, стремится найти решение, приемлемое для обеих сторон, на основе налаживания двустороннего диалога или использования механизма международного арбитража. |
Concerning coordinated follow-up and implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, he said that the Council's approval of agreed conclusions on such a politically complex issue as human rights would facilitate the work of the Third Committee at its current session. |
В отношении скоординированного осуществления Венской декларации и Программы действий и последующих мер оратор отмечает, что утверждение Советом согласованных выводов по такому политически сложному вопросу, как права человека, облегчит работу Третьего комитета в нынешней сессии. |
There has been welcome progress on the Open Broadcast Network since my last report, coordinated by my Office as Chairman of the Governing Council and the Steering Committee. |
С момента представления моего последнего доклада был достигнут обнадеживающий прогресс в деле создания открытой сети вещания при обеспечении координации моим Управлением в качестве председателя Совета управляющих и Руководящего комитета. |
In its decision 1981/180 of 23 July 1981, the Economic and Social Council endorsed the recommendation of the Committee for Programme and Coordination that the Statistical Commission review and evaluate the general policy of publications of statistics that are more than three years old. |
В своем решении 1981/180 от 23 июля 1981 года Экономический и Социальный Совет одобрил рекомендации Комитета по программе и координации относительно проведения Статистической комиссией обзора и оценки общей политики в области публикации статистических данных, давность которых составляет более трех лет. |
The Council further agreed that a common-system approach for monitoring and assessing the achievements of goals and targets agreed to in international forums in the area of poverty should be developed under the auspices of the Administrative Committee on Coordination. |
Совет далее согласился с тем, что необходимо разработать под эгидой Административного комитета по координации общесистемный подход к контролю и оценке достижения целей и задач в области борьбы с нищетой, согласованных на международных форумах. |
Further welcoming the recommendation of the Committee of Ministers of the Council of Europe in September 1997 that member States consider establishing effective national human rights institutions, |
приветствуя далее сделанную в сентябре 1997 года рекомендацию Комитета министров Совета Европы о том, чтобы государства-члены рассмотрели вопрос о создании эффективных национальных учреждений по правам человека, |
The Board was commended for establishing a limited international special surveillance list of substances, as requested by the Council in its resolution 1996/29, as a means of monitoring some of the most important of those chemicals. |
Высокую оценку получили усилия Комитета, направленные в соответствии с резолюцией 1996/29 Совета на составление ограниченного международного перечня веществ, подлежащих особому международному надзору, в качестве средства для мониторинга некоторых из важнейших химических веществ. |
The Council Decision implements Common Position 2004/852/CFSP and establishes, for the purposes of the visa ban, the list of three persons designated by the Côte d'Ivoire Sanctions Committee on 7 February 2006. |
Решением Совета вводится в действие Общая позиция 2004/852/CFSP и устанавливается список из трех лиц, в отношении которых, по указанию Комитета Кот-д'Ивуара по санкциям от 7 февраля 2006 года, действует запрет на выдачу виз. |
The Council recognized that Ambassador Greenstock had laid a solid foundation for the Committee's future work and thanked him for his vision in initiating and promoting a dialogue with other international, regional and subregional organizations. |
Совет признал, что посол Гринсток заложил солидную основу для будущей работы Комитета, и поблагодарил его за ту предусмотрительность, которую он проявил, начав диалог с другими международными, региональными и субрегиональными организациями и оказав содействие ему. |
Terms of reference for the Secretary-General of the Standing Committee on Military Matters (SCMM) have been agreed and he has been invited to attend the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers, although not yet as a full member with voting rights. |
Были согласованы полномочия генерального секретаря Постоянного комитета по военным вопросам (ПКВВ), и он был приглашен участвовать в заседаниях Совета министров Боснии и Герцеговины, хотя он еще не является полноправным членом с правом голоса. |
Therefore, we appeal to Council members to make every effort to achieve consensus in the review of the guidelines of the 1267 Committee and thus improve its legality and legitimacy. |
Поэтому мы призываем всех членов Совета предпринять все возможные усилия для того, чтобы достичь консенсуса в ходе пересмотра руководящих принципов работы Комитета 1267, тем самым способствуя повышению его законности и легитимности. |
The Permanent Mission of Angola will hold informal consultations for members of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission today, 5 October 2006, at 3 p.m. in the Trusteeship Council Chamber. |
Постоянное представительство Анголы проведет неофициальные консультации для членов Организационного комитета Комиссии по миростроительству сегодня, 5 октября 2006 года, в 15 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке. |
Even though the Federation has participated in this Committee since the fifty-second session, it was not until the following year that it participated as an NGO in special consultative status with the Economic and Social Council. |
Хотя Федерация участвовала в работе этого Комитета начиная с пятьдесят второй сессии, в качестве неправительственной организации, имеющей специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, она стала участвовать только в следующем году. |
As we have stressed, the draft resolution now before the Assembly is very important because it confirms that non-governmental organizations enjoying consultative status with the Economic and Social Council have a right to participate in the work of the Ad Hoc Committee. |
Я хотела бы подчеркнуть, что, по мнению Мексики, решение об аккредитации и участии неправительственных организаций в работе Специального комитета по всеобъемлющей и единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов является, безусловно, большим достижением Ассамблеи. |