One delegation expressed appreciation for the presentation and the Chairman of the Staff Council was encouraged to continue to inform the Standing Committee of its activities. |
Одна из делегаций выразила признательность за данное выступление, и Председателя Совета персонала призвали продолжать информирование Постоянного комитета о его работе. |
The Council also took note of a report by the Committee on Administrative Matters regarding revisions to the approved budget of the Executive Secretary for 2007. |
Совет также принял к сведению доклад Комитета по административным вопросам, касающийся изменений к утвержденному бюджету Исполнительного секретаря на 2007 год. |
The report concludes with a number of recommendations for consideration by the Governing Council, including the proposed establishment of an Executive Board for the Foundation. |
Доклад завершается серией рекомендаций, выносимых на рассмотрение Совета управляющих, включая предложение о создании Исполнительного комитета Фонда. |
At the invitation of the Chairman, the Staff Council Chairperson addressed the Standing Committee in the course of the meeting. |
По приглашению Председателя Постоянного комитета перед его членами в ходе совещания выступил Председатель Совета персонала. |
The announcement of the leader of the Serb National Council of Mitrovica, Oliver Ivanovic, of his intention to join the Joint Committee on Returns is a positive development that we appreciate. |
Заявление лидера Сербского национального совета Митровицы Оливера Ивановича о своем намерении участвовать в работе Совместного комитета по возвращенцам является позитивным шагом, который заслуживает нашей признательности. |
She wished to have more information about the composition, structure, mandate and budget of the National Committee and its relationship with the Council of Ministers. |
Она хотела бы получить более подробную информацию о составе, структуре, полномочиях и бюджетных средствах Национального комитета и его взаимосвязи с Советом министров. |
The establishment by the Council of a counter-terrorism committee is the first important step towards the successful implementation of these highly important resolutions. |
Учреждение Советом Контртеррористического комитета - это первый важный шаг на пути к успешному осуществлению этих крайне важных резолюций. |
Committee 1997- Chair of the Disciplinary Procedures for Bar Council |
Председатель Комитета по дисциплинарным процедурам Совета Коллегии адвокатов |
The arrangements for formulating the programme of work of the Committee and its working methods were reviewed by the Council in 1998. |
В 1998 году Совет рассмотрел механизмы разработки программы работы Комитета и его методы работы. |
The Economic and Social Council, in transmitting proposals to the General Assembly should, to the extent possible, bear in mind the programme of work of the Third Committee. |
Препровождая проекты предложений Генеральной Ассамблее, Экономический и Социальный Совет должен в максимально возможной степени учитывать программу работы Третьего комитета. |
Thanks to the effective work of the National Cooperation Council, the huge backlog of waivers authorizing officials or former officials to be interviewed has been dealt with. |
Благодаря эффективной работе Национального комитета сотрудничества ликвидировано громадное отставание в выдаче нынешним или бывшим должностным лицам разрешений на дачу показаний. |
The proposed provisional agenda for the first meeting of the Committee is contained in the annex and is submitted to the Council for review and approval. |
Предлагаемая предварительная повестка дня первого совещания Комитета содержится в приложении и представляется Совету на рассмотрение и утверждение. |
During the Presidency of Sweden in the European Union (2001), Chairman of the European Council Committee on Intellectual Property. |
Во время председательствования Швеции в Европейском Союзе (2001 год) - Председатель Комитета по интеллектуальной собственности Европейского Совета. |
In addition, Habitat should participate in the Administrative Committee on Coordination in line with relevant General Assembly and Economic and Social Council resolutions. |
Кроме того, Хабитат будет участвовать в работе Административного комитета по координации согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
By resolution 1488 of 22 May 1970, the Council decided that this group should function as a subsidiary body of the Committee. |
В резолюции 1488 от 22 мая 1970 года Совет постановил, что эта Группа должна функционировать в качестве вспомогательного органа Комитета. |
A letter from the Chairman to the Presidents of the Economic and Social Council and the General Assembly should accompany the report of the Committee, highlighting the main issues. |
Доклад Комитета следует препровождать сопроводительным письмом Председателя председателям Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи с изложением главных вопросов. |
The activities and views of the Board are presented separately by it to the Economic and Social Council, the Commission on Narcotic Drugs and the general public. |
Эти направления деятельности и мнения Комитета отдельно представлены им Экономическому и Социальному Совету, Комиссии по наркотическим средствам и широкой публике. |
The representative of the secretariat highlighted three paragraphs of the Economic and Social Council's agreed conclusions which were of particular relevance to the Commission acting as the preparatory committee. |
Представитель секретариата остановилась на трех пунктах согласованных выводов Экономического и Социального Совета, которые имеют непосредственное отношение к работе подготовительного комитета. |
Pursuant to its resolution 1999/65, the Council is to decide on the composition of the reconfigured Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. |
Совету в соответствии с его резолюцией 1999/65 подлежит вынести решение по составу преобразованного Комитета экспертов по перевозке опасных грузов. |
The Ministry of Justice prepared a draft amendment to that draft law which in December 2006 was submitted for consideration to the Committee of the Council of Ministers. |
Министерство юстиции подготовило проект поправки к этому законопроекту, который в декабре 2006 года был представлен на рассмотрение Комитета Совета министров. |
UNESCO, for its part, regularly attends the meetings of the Council's Steering Committee on Bioethics and the European Conference of National Ethics Committees. |
Со своей стороны ЮНЕСКО регулярно участвует в заседаниях Координационного комитета по биоэтике Совета и Европейской конференции национальных комитетов по этике. |
On 4 September, together with the Chairman of the UNHCR Staff Council, I personally signed the Code, as did the members of my Senior Management Committee. |
4 сентября я вместе с Председателем Совета персонала УВКБ лично подписал Кодекс и это же также сделали члены моего Комитета старших руководителей. |
The Follow-up Committee brings together representatives of the Transitional Government, the Council of Eminent Persons, political parties, and civil society groups. |
В состав комитета по принятию последующих мер входят представители переходного правительства, Совета видных деятелей, политических партий и групп гражданского общества. |
After considering those two documents, the Council adopted, on 30 July 1999, decision 1999/287 concerning additional extraordinary sessions of the Committee. |
Рассмотрев эти два документа, Совет принял 30 июля 1999 года решение 1999/287 о дополнительных внеочередных сессиях Комитета. |
In order to enable it to discharge fully its responsibilities the Economic and Social Council should ensure that sufficient sessions are provided to the Committee. |
Чтобы дать возможность Комитету в полной мере выполнять свои обязанности, Экономический и Социальный Совет призван обеспечить достаточное количество сессий Комитета. |