Under the Al-Qaida regime, the Council, through its Sanctions Committee, is responsible for designating individuals and entities on the Consolidated List and for adjudicating upon applications for their removal. |
В соответствии с режимом в отношении «Аль-Каиды» Совет в лице Комитета по санкциям отвечает за включение лиц и организаций в сводный перечень и рассмотрение заявлений об их исключении из этого перечня. |
This necessarily implies that the Ombudsperson's comprehensive reports should be accepted as final by the Committee and that the decision-making powers of the Committee and Council should be removed. |
Это обязательно подразумевает, что всеобъемлющие доклады Омбудсмена должны восприниматься как окончательные Комитетом и что связанные с принятием решений полномочия Комитета и Совета должны быть отменены. |
The UNMIK senior leadership participated in and chaired the weekly Executive Committee meetings, which included the United Nations Development Coordinator, OSCE, KFOR, EULEX, the European Union Office in Kosovo and the Council of Europe. |
Старшее руководство МООНК участвовало и председательствовало на еженедельных совещаниях Исполнительного комитета, в состав которого входили Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам развития, ОБСЕ, СДК, ЕВЛЕКС, Отделение Европейского союза в Косово и Совет Европы. |
Of some 7,400 applicants, 4,000 candidates met the legal criteria, of which 60 were shortlisted and interviewed by a multiparty parliamentary Committee of Experts established by the Council of Representatives. |
Из 7400 подавших заявки необходимым требованиям отвечали 4000 кандидатов; из которых 60 были включены в короткий список и прошли собеседование с членами многопартийного парламентского Комитета экспертов, учрежденного Советом представителей. |
Legal framework for elections enhanced through provision of advice and guidance to the Independent High Electoral Commission and the Legal Committee of the Council of Representatives on applicable legislation governing electoral events |
Укрепление правовой основы, необходимой для проведения выборов, путем оказания консультативной помощи и вынесения рекомендаций в адрес Независимой высшей избирательной комиссии и Комитета по правовым вопросам Совета представителей в отношении соответствующего законодательства, регулирующего проведение избирательных мероприятий |
In a periodic report delivered to the Council on 10 May 2012, the Chair of the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) concerning Libya stated that the Committee had answered a total of 25 requests for guidance. |
В периодическом докладе, представленном Совету 10 мая 2012 года, Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1970 (2011) по Ливии, сообщил, что Комитет ответил на в общей сложности 25 запросов о предоставлении указаний. |
On 29 June 2012, the Council was briefed in consultations of the whole on the situation in Liberia by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations and the Chair of the Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) and Permanent Representative of Pakistan, Abdullah Hussain Haroon. |
29 июня 2012 года в ходе консультаций полного состава Совет заслушал информацию о положении в Либерии, представленную помощником Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и Председателем Комитета, учрежденного резолюцией 1521 (2003), и Постоянным представителем Пакистана Абдуллой Хуссайном Харуном. |
The Chair briefed the Council on the work of the Committee, including his visit to Liberia (13-18 May). |
Председатель информировал Совет о работе Комитета, в том числе о его поездке в Либерию (13 - 18 мая). |
The Committee also took steps, following the recommendation of UNAMI, to allow civil society organizations to observe Committee meetings and to provide regular public updates through press conferences and a dedicated section of the Council of Representatives website. |
Последовав рекомендации МООНСИ, Комитет также предпринял шаги к тому, чтобы допустить организации гражданского общества к наблюдению за заседаниями Комитета и наладить регулярное ознакомление общественности с помощью пресс-конференций и специального раздела на веб-сайте Совета представителей. |
During the reporting period, UNMIK facilitated the participation of Kosovo representatives in several meetings of the Energy Community, the Central European Free Trade Agreement, the South-East Europe Transport Observatory, the Regional Cooperation Council, and the United Nations Office on Drugs and Crime. |
В течение отчетного периода МООНК содействовала участию представителей Косово в ряде совещаний Энергетического сообщества, Центральноевропейского соглашения о свободной торговле, Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту, Совета регионального сотрудничества и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The National Act on Culture also provided for the establishment of a National Council for Culture to serve as the National Secretariat's advisory and consultative body. |
Национальным законом о культуре предусматривается создание Национального комитета по культуре (НКК) как вспомогательного и консультативного органа при Национальном секретариате по культуре. |
Ambassador Moraes Cabral briefed the Council on the work of the Committee for the period from 23 December 2011 to 29 February 2012. |
Посол Мораиш Кабрал представил Совету информацию о работе Комитета в период с 23 декабря 2011 года по 29 февраля 2012 года. |
By its resolution 1805 (2008), the Council established five internal thematic working groups and introduced a more flexible approach to the country assessment visits conducted by the Executive Directorate on behalf of the Committee. |
В своей резолюции 1805 (2008) Совет Безопасности учредил пять внутренних тематических рабочих групп и предусмотрел более гибкий подход к осуществлению Исполнительным директоратом от имени Комитета поездок в страны для проведения оценки. |
The Council also instructed the Senior Officials Committee to continue its engagement with geographical and political groups to rally support for the convening of the conference and to take other steps deemed appropriate in this connection. |
Совет также поручил Комитету старших должностных лиц продолжать работать с региональными и политическими группами, чтобы заручиться поддержкой в отношении созыва конференции, а также принять любые другие меры, которые, по мнению Комитета, будут содействовать этой работе. |
The Human Rights Coordination Council should also be mandated with monitoring the implementation of the Committee's Views and should address this issue as a matter of urgency. |
Совету по координации вопросов прав человека следует также поручить функцию по контролю за выполнением содержащихся в соображениях Комитета рекомендаций, и ему следует заняться этим вопросом на приоритетной основе. |
Electoral preparations are largely on track despite the deteriorating security 28 January, the Council of Representatives rejected a bill calling for the formation of a parliamentary committee to observe the performance of the Independent High Electoral Commission. |
Несмотря на ухудшающуюся обстановку в плане безопасности, подготовка к выборам в основном идет по установленному графику. 28 января Совет представителей отклонил законопроект, предусматривающий создание парламентского комитета для наблюдения за работой Независимой высшей избирательной комиссии. |
After the validation workshop, the draft report is corrected and resubmitted for consideration by the Inter-ministerial Committee on Human Rights and International Humanitarian Law before its adoption by the Council of Ministers. |
По результатам этого совещания в проект доклада были внесены поправки, и он вновь был представлен на рассмотрение Межминистерского комитета по правам человека и международному гуманитарному праву, а затем - на утверждение Совета министров. |
Namibia will continue its strong engagement in the Third Committee of the General Assembly, the only United Nations body with universal membership responsible for addressing human rights issues, in order to promote the work of the Council. |
В интересах содействия работе Совета Намибия будет и впредь принимать активное участие в деятельности Третьего комитета Генеральной Ассамблеи - единственной структуры в Организации Объединенных Наций с универсальным членским составом, отвечающей за рассмотрение вопросов, касающихся прав человека. |
It is my understanding that, after consulting with Member States, the present statement does not set any precedent with regard to future reports of the Advisory Committee, which will be dealt with in accordance with Human Rights Council resolutions 5/1 and 16/21. |
Проконсультировавшись с государствами-членами, я исхожу из того, что данное заявление не создает какого-либо прецедента для будущих докладов Консультативного комитета, которые будут рассматриваться в соответствии с резолюциями 5/1 и 16/21 Совета по правам человека . |
In an effort to strengthen the island's offshore financial services infrastructure, the Commission decided in 2012 to work with the Executive Council to set up a committee that would deal with the requirements of the United States Foreign Account Tax Compliance Act. |
Преследуя цель укрепления инфраструктуры офшорных финансовых услуг острова, в 2012 году Комиссия приняла решение о сотрудничестве с Исполнительным советом в целях создания комитета, который решал бы вопросы, связанные с требованиями, предусмотренными законом Соединенных Штатов о соблюдении налогового законодательства по вопросам зарубежных счетов. |
Such developments hindered investigations into the fate of missing persons and into the allegations regarding human organ trafficking made by the rapporteur of the Council of Europe Committee of Legal Affairs and Human Rights in 2010. |
Такое развитие событий мешает расследованию судьбы пропавших без вести лиц, а также заявлений об имевшей место торговле человеческими органами, сделанных в 2010 году докладчиком Комитета по правовым вопросам и правам человека при Совете Европы. |
The Chair of the Second Committee and the President of the Economic and Social Council could envisage having the agendas of two bodies streamlined. |
Председатель Второго комитета и Председатель Экономического и Социального Совета могли ли бы предусмотреть возможность согласования повесток дня этих двух органов. |
It questioned the decision to omit the resource requirements of UN-Habitat Governing Council decision 24/14 in the regular budget of the United Nations and to present further programme budget implications to the Second Committee. |
Она не уверена в обоснованности решения не включать в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций потребности в ресурсах, о которых говорится в решении 24/14 Совета управляющих ООН-Хабитат, и представить информацию о дополнительных последствиях для бюджета по программам на рассмотрение Второго комитета. |
The Council decides that its eighth session will be held back-to-back with the third session of the Committee on Statistics, which is scheduled to be held in Bangkok in December 2012. |
Совет принял решение, что его восьмая сессия будет приурочена к третьей сессии Комитета по статистике, которую планируется провести в Бангкоке в декабре 2012 года. |
The observers for the Academic Council on the United Nations System, the International Sociological Association, the Japan Federation of Bar Associations, the Global Alliance against Traffic in Women and the Friends World Committee for Consultation also made statements. |
Наблюдатели от Академического совета по системе Организации Объединенных Наций, Международной социологической ассоциации, Японской федерации ассоциаций адвокатов, Глобального союза по борьбе с торговлей женщинами и Всемирного консультативного комитета друзей также выступили с заявлениями. |