Neither the Commission on Human Rights nor the Economic and Social Council had drawn the Third Committee's attention to the question, which had already been covered adequately by the United Nations and seemed to be of interest to the Russian Federation alone. |
Ни Комиссия по правам человека, ни Экономический и Социальный Совет не привлекали внимание Третьего комитета к этому вопросу, которому Организация Объединенных Наций уже уделила внимание и который, как представляется, вызывает интерес исключительно Российской Федерации. |
Furthermore, the functions of the Committee for Programme and Coordination (CPC) could be redistributed to the Fifth Committee and to the Economic and Social Council, as had already been done in part. |
Кроме того, функции Комитета по программе и координации (КПК) можно было бы поделить между Пятым комитетом и Экономическим и Социальным Советом, что уже частично сделано. |
The Secretary-General, in consultation with ACC, through its Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ), formulated policy recommendations to assist the Economic and Social Council and the General Assembly in the conduct of the 1995 review. |
Генеральный секретарь, в консультации с АКК, при содействии его Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам (ККПОВ), сформулировал рекомендации по вопросам политики, цель которых состояла в том, чтобы оказать помощь Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее в проведении обзора 1995 года. |
The present report has been prepared in response to Economic and Social Council decision 1994/308 and upon the request of the Committee on Natural Resources at its second session from 22 February to 4 March 1994 contained in its resolution 2/10. |
Настоящий доклад представлен во исполнение решения 1994/308 Экономического и Социального Совета и по просьбе Комитета по природным ресурсам, просьбе, которую он высказал на своей второй сессии 22 февраля-4 марта 1994 года и которая содержится в его резолюции 2/10. |
In its decision 1994/308 and upon the recommendation of the Committee on Natural Resources at its second session (22 February-4 March 1994), the Economic and Social Council requested the Secretary-General to submit to the Committee at its third session a report on developments in small-scale mining. |
В своем решении 1994/308 Экономический и Социальный Совет по рекомендации Комитета по природным ресурсам, вынесенной на его второй сессии (22 февраля -4 марта 1994 года) просил Генерального секретаря представить Комитету на его третьей сессии доклад об изменениях в сфере деятельности мелких горнодобывающих предприятий. |
Rosemary Nelson, lawyer and member of the Executive Council of the Committee on the Administration of Justice, murdered on 15 March 1999 near Lurgan, Northern Ireland; |
Розмери Нельсон, адвоката и члена исполнительного совета Комитета по отправлению правосудия, убитой 15 марта 1999 года около Лургана, Северная Ирландия; |
While in Albania, the Special Rapporteur met in Tirana with representatives of UNHCR, ICTY, OSCE, the Council of Europe and the International Committee of the Red Cross. |
З. Во время пребывания в Албании Специальный докладчик встречалась в Тиране с представителями УВКБ, МТБЮ, ОБСЕ, Совета Европы и Международного комитета Красного Креста. |
Delegations looked forward to a timetable and harmonization plan at the Economic and Social Council organizational session for 2005 and stressed the importance of the March 2005 meeting of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development. |
Делегации заявили, что они с интересом ожидают представления на организационной сессии Экономического и Социального Совета в 2005 году графика и плана мероприятий по согласованию, и подчеркнули важное значение намеченной на март 2005 года сессии Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |
The GEF secretariat invites the UNCCD secretariat to be represented at meetings of the GEF Council, the GEF Assembly, the Scientific and Technical Advisory Panel (STAP) and other relevant meetings. |
Секретариат ГЭФ приглашает секретариат КБОООН для участия в работе заседаний Совета и Ассамблеи ГЭФ, Научно-технического консультативного комитета (НТКК) и на другие соответствующие заседания. |
In recent years, the report of the Council of Europe Committee for the Prevention of Torture had been used in training. |
В течение ряда лет в качестве учебного материала в Центре используется доклад Европейского комитета по предупреждению пыток и |
The Refugee Council of Australia arrived in Port Hedland on 3 February 1992 to represent the author, and lodged a response to the Refugee Status Review Committee's recommendation on 3 March 1992. |
Представители Совета Австралии по делам беженцев прибыли З февраля 1992 года в Порт-Хедленд, чтобы представлять автора, и 3 марта 1992 года опротестовали рекомендацию Комитета по оценке статуса беженца. |
The Commission also decided that the accreditation of other interested non-governmental organizations, including those that had applied for consultative status with the Economic and Social Council, would be examined by a committee composed of the Bureau of the Preparatory Committee and the Secretariat by 14 May 1999. |
Комиссия также постановила, что вопрос об аккредитовании других заинтересованных неправительственных организаций, включая неправительственные организации, которые подали заявление о предоставлении им консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, будет рассмотрен комитетом в составе Бюро Подготовительного комитета и представителей Секретариата к 14 мая 1999 года. |
To enable the International Narcotics Control Board to monitor compliance by Governments with the treaty-based control measures and with the recommendations of the Economic and Social Council regarding licit supplies of narcotic drugs and psychotropic substances. |
Обеспечение Международного комитета по контролю над наркотиками возможностями отслеживать принятие правительствами мер контроля, предусмотренных в договорах, а также выполнение ими рекомендаций Экономического и Социального Совета в отношении законной торговли наркотиками и психотропными веществами. |
The increase in applications and accreditation of NGOs in recent years has led to concerns that the resources of both the NGO Section and the Committee will be exhausted by the growing workload, while the process of NGO consultation with the Council will itself become increasingly unwieldy. |
Увеличение количества заявлений и аккредитаций НПО в последние годы вызвало опасения, что ресурсы Секции и Комитета по НПО окажутся недостаточными для выполнения увеличившейся рабочей нагрузки, а сам процесс консультаций НПО с Советом будет становиться все более сложным. |
It was noted this was being done for the Economic and Social Council and it was indicated this could also be done for the Committee for Programme and Coordination. |
Было отмечено, что это было сделано в отношении Экономического и Социального Совета, и было указано, что это можно сделать и в отношении Комитета по программе и координации. |
The governing Council gives the overall direction of the Institute's work, reviews the activities of the Institute, and appoints the members of the Board of Directors and the Nominating Committee. |
Руководящий орган, Совет, осуществляет общее руководство деятельностью Института, анализирует результаты деятельности Института и назначает членов Правления и Комитета по назначениям. |
In this resolution, the Council specified that the Committee should comprise 24 independent experts, drawn from the fields of economic development, social development and environmental protection, and able to contribute to emerging issues and to the multilateral process. |
В этой резолюции Совет уточнил, что в состав Комитета будут входить 24 независимых эксперта, которые занимаются проблемами экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды и которые способны внести вклад в решение возникающих проблем и в осуществление многостороннего процесса. |
Furthermore, in an ongoing effort to strengthen coordinated action, the President of the Economic and Social Council and the Chairman of the Special Committee have held consultations to consider ways and means of strengthening international assistance for economic and social development to the Non-Self-Governing Territories. |
Кроме того, Председатель Экономического и Социального Совета и Председатель Специального комитета, постоянно стремясь к более тесной координации действий, проводили консультации для изучения путей и средств расширения международной помощи, направленной на экономическое и социальное развитие несамоуправляющихся территорий. |
The Council approved the report of the sanctions Committee, including its recommendations regarding the commissioning of an expert study focusing on measures regarding arms trafficking, oil supply and the diamond trade, as well as the movement of UNITA funds. |
Совет одобрил доклад Комитета по санкциям, включая его рекомендации относительно проведения силами экспертов исследования, посвященного мерам, касающимся незаконной торговли оружием, поставок нефти и торговли алмазами, а также перемещения средств УНИТА. |
The second high-level special meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions was held on 29 April 1999, following the meeting of the Development Committee of the World Bank and the International Monetary Fund. |
Второе специальное совместное заседание высокого уровня Экономического и Социального Совета и бреттон-вудских учреждений состоялось 29 апреля 1999 года после заседания Комитета развития Всемирного банка и Международного валютного фонда. |
The Council expresses its support for the activities of the Standing Committee on Somalia and calls upon all Somali factions to cease immediately all hostilities and to cooperate with the regional and other efforts to achieve peace and reconciliation. |
Совет заявляет о своей поддержке деятельности Постоянного комитета по Сомали и призывает все сомалийские группировки незамедлительно прекратить все боевые действия и поддерживать региональные и иные усилия для достижения мира и примирения. |
The Council welcomes the efforts being made by the Emergency Relief Coordinator and the members of the Inter-Agency Standing Committee (IASC) in order to fully implement the recommendations of last year's agreed conclusions and to enhance the coordination of humanitarian assistance of the United Nations. |
Совет приветствует усилия, предпринимаемые Координатором чрезвычайной помощи и членами Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) в целях выполнения в полном объеме рекомендаций, изложенных в прошлогодних согласованных выводах, и расширения координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций. |
At the 418th meeting, on 30 August, the representative of the Secretariat drew the attention of the members of the Committee on Conferences to the draft medium-term plan for the period 2000-2005 for General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference services. |
На 418-м заседании 30 августа представитель Секретариата обратил внимание членов Комитета по конференциям на проект среднесрочного плана на период 2002-2005 годов по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционному обслуживанию. |
The present report, covering the years 1989 to 1995, had been drafted under the leadership of the National Committee on Women and Children under the State Council, a body composed of 23 ministries and commissions of the Government, and five non-governmental organizations. |
Настоящий доклад, охватывающий период с 1989 по 1995 год, был подготовлен под руководством Национального комитета по делам женщин и детей при Государственном совете - органа, в состав которого входят 23 министерства и правительственных комиссии и пять неправительственных организаций. |
"(b) Implement the relevant Council resolutions, as well as the recommendations of the Board, aimed at strengthening the control of psychotropic substances under the 1971 Convention;" |
"Ь) выполнять резолюции Совета, а также рекомендации Комитета, направленные на усиление контроля за психотропными веществами в рамках Конвенции 1971 года". |