CONGO boards and conferences have expressed opinions and made suggestions on the use and improvement of consultative relations, including suggestions in the forms of position papers for, and statements to, the Council and its Committee on Non-Governmental Organizations. |
Президиумы и конференции КОНПО высказывают мнения и выдвигают предложения по вопросам использования и совершенствования консультативных отношений, включая предложения, представляемые в форме документов с изложением позиции и заявлений в адрес Совета и его Комитета по неправительственным организациям. |
(e) The convening of regular meetings between the CONGO Board and the officers of the Council and the Committee on Non-Governmental Organizations; |
е) созыва регулярных совещаний между членами Президиума КОНПО и должностными лицами Совета и Комитета по неправительственным организациям; |
In its decision regarding the 1994 session, the Council also authorized a special three-day meeting of the Committee's pre-sessional working group in order to prepare for the consideration of States parties reports; |
В своем решении относительно сессии 1994 года Совет также санкционировал проведение специального трехдневного заседания предсессионной рабочей группы Комитета в целях подготовки к рассмотрению докладов государств-участников; |
The Council also requested the Chairman of the Committee to submit to it an interim report of the expert panels by 31 July 1999 and a final report with recommendations within six months of their formation. |
Совет также просил Председателя Комитета представить ему промежуточный доклад групп экспертов к 31 июля 1999 года и заключительный доклад с рекомендациями в шестимесячный срок с момента создания групп. |
Interdepartmental Commission on Cooperation with the Council of Europe |
Дважды являлся Докладчиком и заместителем Председателя Комитета по конференциям |
UNU provides continuous support for the efforts of the Second Committee of the General Assembly and the Economic and Social Council to enhance their interaction with experts and with knowledge-related institutions in order to enrich and deepen the substance of their policy deliberations. |
УООН оказывает постоянную поддержку усилиям Второго комитета Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совету по активизации их взаимодействия с экспертами и специализированными учреждениями для обогащения и углубления их обсуждений по стратегическим вопросам. |
The Committee's work is designed to be an integral part of the system of the Council of Europe for the protection of human rights; it represents a preventive non-judicial mechanism that complements the a posteriori judicial monitoring mechanism of the European Court of Human Rights. |
Работа Комитета рассматривается в качестве неотъемлемого элемента системы защиты прав человека Совета Европы, представляющей собой несудебный механизм предупреждения, который дополняет судебные механизмы последующего контроля Европейского суда по правам человека. |
Close cooperation between the State Committee for Nationalities' Affairs and Migration and voluntary organizations is facilitated by a consultative body reporting to the President, the Council of Representatives of National Minority Voluntary Organizations, which includes a Roma representative. |
Налаживанию тесного сотрудничества Государственного комитета Украины по делам национальностей и миграции с общественными организациями способствует образованный при Президенте Украины совещательный орган - Совет представителей общественных организаций национальных меньшинств, в состав которого входит и представитель цыганской национальности. |
There will be a briefing on globalization and appropriate governance under the chairmanship of Mr. Alexandru Niculescu, Chairman of the Second Committee, on Wednesday, 25 October 2000 from 10 a.m. to 11 a.m. in the Trusteeship Council Chamber. |
В среду, 25 октября 2000 года, с 10 ч. 00 м. до 11 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке под руководством Председателя Второго комитета г-на Александру Никулеску пройдет брифинг по вопросам глобализации и соответствующего управления. |
The present report has been prepared in response to the request of the Committee on Energy and Natural Resources for Development at its first session,1 which was approved by the Economic and Social Council at its substantive session of 1999. |
Настоящий доклад подготовлен в ответ на просьбу Комитета по энергетическим и природным ресурсам в целях развития, высказанную на его первой сессии, и одобрен Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1999 г.. |
Following the 26 June briefing to the Special Committee on Peacekeeping Operations, the heads of both DPKO and DFS addressed the Council today on the New Horizon non-paper as a contribution aimed at restructuring our thinking and approach towards peacekeeping. |
По итогам брифинга Специального комитета по операциям по поддержанию мира, состоявшегося 26 июня, главы ДОПМ и ДПП выступили сегодня в Совете по неофициальному документу «Новые горизонты», представленному в качестве вклада в перестройку нашего мышления и подхода к миротворчеству. |
Participation in the work of the Economic and social Council and its subsidiary bodies: From 9 to 18 October 2006, Dr Giulio Enea participated in the fourth session of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption, held in Vienna. |
Участие в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов: др Джулио Энеа принял участие в работе четвертой сессии Специального комитета для переговоров по Конвенции против коррупции, состоявшейся 9-18 октября 2006 года в Вене. |
The report of the Political Affairs Committee of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, dated 19 November 2004, declared that: "Armenians from Armenia had participated in the armed fighting over the Nagorno-Karabakh region besides local Armenians from within Azerbaijan. |
В докладе Комитета по политическим вопросам Парламентской ассамблеи Совета Европы от 19 ноября 2004 года было заявлено следующее: «Армяне из Армении участвовали в боях из-за Нагорно-Карабахского региона рядом с местными армянами из Азербайджана. |
The Special Representative commends the efforts of the Cambodian National Council for Children, with the assistance of the Cambodia office and UNICEF, in preparing a workshop to follow-up on the concluding observations of the Committee on the Rights of the Child. |
Специальный представитель высоко оценивает усилия камбоджийского Национального совета по делам детей, направленные на подготовку, при содействии камбоджийского отделения и ЮНИСЕФ, рабочего совещания, для рассмотрения мер по выполнению заключительных замечаний Комитета по правам ребенка. |
The Chair of the Majlis Committee on Judicial Affairs, himself a cleric, was reported in the press as declaring that the Guardian Council had "no right to express opinions on the Majlis interpretation of existing laws". |
Судя по сообщениям печати, председатель Комитета меджлиса по юридическим вопросам, сам священнослужитель, заявил, что Совет стражей не имеет "никакого права выражать мнение относительно толкования существующих законов меджлисом". |
In cases in which States are capable of but appear to be unwilling to press the fight and cause discomfort to Al Qaeda, further Committee investigation and, quite possibly, Council action are warranted. |
В тех случаях, когда государства вполне способны, но, похоже, не желают ужесточать борьбу с «Аль-Каидой» и усложнять ее положение, требуется дополнительное вмешательство Комитета и, вполне возможно, Совета. |
As a result of this associate membership, the Territories have become eligible to participate as observers in world conferences in the economic and social sphere, a development welcomed in resolutions of the Economic and Social Council and the Special Committee. |
В результате получения такого статуса ассоциированных членов территории могут теперь участвовать в качестве наблюдателей во всемирных конференциях по экономическим и социальным вопросам, что приветствовалось в резолюциях Экономического и Социального Совета и Специального комитета. |
A copy of the report that Serbia and Montenegro has submitted regarding the implementation of SCR 1455* and a copy of its response to the questionnaire of the Council of Europe Committee of Experts on Counter-Terrorism are enclosed with this report. |
Копия представленного Сербией и Черногорией доклада об осуществлении резолюции 1455 Совета Безопасности и копия ее ответа на вопросник Комитета экспертов по борьбе с терроризмом Совета Европы приведены в приложении к настоящему докладу . |
At its last session of each cocoa year, and on the recommendation of the Executive Committee, the Council shall adopt a work programme for the Organization for the coming year prepared by the Executive Director. |
На своей последней сессии каждого сельскохозяйственного года какао Совет утверждает, по рекомендации Исполнительного комитета, программу работы Организации на будущий год, подготовленную Исполнительным директором. |
Presentations on programme activities were made in a variety of international forums, including the Counter-Terrorism Committee, the Counter Terrorism Action Group of the Group of Eight and the Council of the European Union Working Party on Terrorism. |
Презентации о деятельности по программам проводились в ходе различных международных форумов, в том числе на заседаниях Контртеррористического комитета, Группы по противодействию терроризму Большой "восьмерки" и Рабочей группы по проблемам терроризма Совета Европы. |
The Specialist Committee on Monitoring and Handling Complaints of the Council for Gender Equality conducted a study and held discussions on the direction of efforts which should be made on the recommendations in the Concluding Comments of the Committee. |
Комитет специалистов по наблюдению и рассмотрению жалоб при Совете по вопросам гендерного равенства провел исследование и организовал дискуссии относительно направленности усилий, которые необходимы для выполнения рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях Комитета. |
Below is a list of NGOs not in consultative status with the Economic and Social Council and which did not participate in the World Conference against Racism in 2001 that have applied to participate in the first substantive session of the Preparatory Committee, in accordance with resolution 1996/31. |
Ниже приводится список НПО, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете и не принимавших участие во Всемирной конференции по борьбе против расизма в 2001 году, которые подали заявку на участие в основной сессии Подготовительного комитета в соответствии с критериями, предусмотренными в резолюции 1996/31. |
The Committee had taken an innovative approach to the follow-up of that conference by linking the spring meeting of the Economic and Social Council, the high-level dialogue of the General Assembly and the work of the Second Committee. |
Комитет нашел новый подход в продолжение этой конференции, увязав весеннее заседание Экономического и Социального Совета, диалог на высшем уровне на Генеральной Ассамблее и работу Второго комитета. |
The CPC report contained two chapters that were related to the work of the Second Committee. They concerned agenda item 12 (Report of the Economic and Social Council) and agenda item 91 (Macroeconomic policy questions). |
ЗЗ. Две главы доклада КПК, которые представляют интерес для работы Второго комитета, касаются пункта 12 (Доклад Экономического и Социального Совета) и пункта 91 повестки дня (Вопросы макроэкономической политики). |
Ms. Skalli said that the current report had already been submitted to both houses of Parliament and that she would convey the Committee's concluding comments, which gave an extremely useful outside perspective, to the Government Council and Parliament on her return. |
Г-жа Скалли говорит, что рассматриваемый доклад уже был представлен обеим палатам парламента и что по возвращении она передаст Государственному совету и парламенту заключительные замечания Комитета, которые дают чрезвычайно полезный взгляд со стороны. |