(a) Took note of the letter dated 28 February 2003 from the President of the Council to the Secretary-General, informing the Council of the appointment by the President of the members of the Committee on Negotiations with Intergovernmental Agencies; |
а) принял к сведению письмо Председателя Совета от 28 февраля 2003 года на имя Генерального секретаря, в котором Совету сообщалось о назначении Председателем членов Комитета по переговорам с межправительственными учреждениями; |
(a) To discuss, prior to the annual substantive session of the Council, the views and recommendations on the themes of the high-level segment and other relevant issues contained in the annual report of the Committee to the Council; |
а) для обсуждения до проведения ежегодной основной сессии Совета мнений и рекомендаций по темам, выбранным для рассмотрения на этапе заседаний высокого уровня, и по другим соответствующим вопросам, содержащимся в ежегодном докладе Комитета Совету; |
(c) Submit a report to the Council at its substantive session, including the outcome of its deliberations on the theme or themes identified by the Council and proposals concerning its work programme for the following year. |
с) представление доклада Совету на его основной сессии, в том числе о результатах обсуждения им темы или тем, определенных Советом, с предложениями в отношении программы работы Комитета на следующий год. |
(b) The 2012-2016 Joint Strategic Plan by the Inter-Agency Council Against Trafficking (IACAT) and the Juvenile Justice Welfare Council (JJWC) adopted during the "Summit of Inter-Agency Councils and Committee", held in July 2012; |
Ь) Совместного стратегического плана (2012-2016 годы) Межведомственного совета по борьбе с торговлей людьми (МВСТЛ) и Совета по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и их благосостояния (СПНБ), принятого во время "Саммита межведомственных советов и Комитета" в июле 2012 года; |
Inform the Council of progress in States' responses to the Committee's requests for information, comments and questions, including informing the Council of any difficulties that the Committee encounters |
Информировать Совет о развитии ситуации в связи с ответами государств на просьбы Комитета в отношении представления информации, его замечания и вопросы, в том числе информировать Совет о любых возникающих у Комитета трудностях |
Turning to the work of the Counter-Terrorism Committee, I want to underline how useful the Council's review of the Counter-Terrorism Executive Directorate was in December last year. |
Переходя к работе Контртеррористического комитета, я хотел бы отметить большую пользу, которую принес проведенный в декабре прошлого года обзор работы Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
Commission representatives met with staff from OHCHR, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Committee on the Rights of the Child, the Council of Europe and the European Court of Human Rights. |
Представители Комиссии встретились с сотрудниками УВКПЧ, Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Комитета по правам ребенка, Совета Европы и Европейского суда по правам человека. |
On 2 April, the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1718 and Permanent Representative of Italy, Ambassador Marcello Spatafora, briefed the Council on the activities of the Committee during the period from 5 January to 2 April 2008. |
2 апреля Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1718, и Постоянный представитель Италии посол Марчелло Спатафора кратко информировал Совет о деятельности Комитета в течение периода с 5 января по 2 апреля 2008 года. |
An AJC representative serves on the executive bureaus of the Human Rights Committee of the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Status with the United Nations Economic and Social Council and of the Committee of Religious Non-Governmental Organizations. |
Представитель АЕК входит в состав бюро Комитета по правам человека Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, и Комитета религиозных неправительственных организаций. |
The Chairman of the Committee was requested to report orally at least every 90 days to the Council on the overall work of the Committee and the Monitoring Group and to provide detailed oral assessments on the implementation of the sanctions measures taken by Member States. |
Председателю Комитета было предложено по крайней мере каждые 90 дней представлять Совету устные отчеты о работе Комитета и Группы контроля в целом и представлять подробные устные оценки осуществления государствами-членами связанных с санкциями мер. |
Last February, the Council met with the Lusaka Political Committee in connection with the situation in the Great Lakes region and with the Committee of Six of the Economic Community of West African States in connection with Sierra Leone. |
В феврале этого года Совет встречался с членами Политического комитета Лусакского соглашения в связи с ситуацией в регионе Великих озер и с членами Комитета шести Экономического сообщества западноафриканских государств в связи со Сьерра-Леоне. |
Between 1963 and 1964 he served as chairman of the Committee of Party and State Control, and the Chairman of the Council of Ministers of the Estonian SSR, and the second secretary of the Central Committee of the Communist Party of Estonia. |
В 1963-1964 годы занимал должности председателя председателя Комитета партийно-государственного контроля Центрального Комитета Компартии Эстонии и Совета министров Эстонской ССР, секретаря ЦК Компартии Эстонии и заместителя председателя Совета Министров ЭССР. |
Representatives of the Centre for Human Rights, the Council of Europe, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, Ecole Instrument de Paix, and the Netherlands Helsinki Committee took part in the meeting. |
В нем приняли участие представители Центра по правам человека, Совета Европы, Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, организации "Школа - инструмент мира" и нидерландского отделения Хельсинкского комитета. |
He was a member of various Council of Europe committees for several years and rapporteur of the Political Affairs Committee, of the Committee of Health and Social Affairs, and of the Committee for European Non-Member Countries of which he has also been President. |
В течение ряда лет входил в состав различных комитетов Совета Европы и являлся докладчиком Комитета по политическим делам, Комитета по здравоохранению и социальным делам, а также Комитета по делам европейских стран, не являющихся членами Союза, в котором он также занимал пост председателя. |
(e) That the Chairperson of the Committee should address the Council on the major findings and conclusions of the Committee, starting in 1996. |
е) что Председатель Комитета начиная с 1996 года будет докладывать Совету об основных выводах и заключениях Комитета. |
Others expressed reservations about the usefulness of the role of the Committee for Programme and Coordination given the way it currently functioned and reiterated their support for the proposal to move the Committee's coordination function to the Economic and Social Council. |
Другие делегации выступили с оговорками в отношении эффективности функций Комитета по программе и координации с учетом методов его работы в настоящее время и вновь поддержали предложение передать координационные функции Комитета Экономическому и Социальному Совету. |
Addendum The present addendum to the report of the Council shows the composition of the newly established Committee on Energy and Natural Resources for Development as well as of the Commission on Science and Technology for Development and the Committee for Development Policy. |
ДобавлениеВ настоящем добавлении к докладу Совета приводится состав вновь созданного Комитета по энергии и природным ресурсам в целях развития, а также Комиссии по науке и технике в целях развития и Комитета по политике в области развития. |
18.43 The activities will focus on improving service to the ECE Inland Transport Committee and its subsidiary bodies as well as to the Economic and Social Council Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and its Subcommittee. |
18.43 Деятельность будет сосредоточена на улучшении обслуживания Комитета ЕЭК по внутреннему транспорту и его вспомогательных органов, а также Комитета экспертов Экономического и Социального Совета по перевозке опасных грузов и его Подкомитета. |
The Secretary-General has the honour to transmit for the consideration of the Economic and Social Council the comments of the Secretary-General and the Administrative Committee on Coordination on the report of the Joint Inspection Unit on the review of the Administrative Committee on Coordination and its machinery. |
Генеральный секретарь имеет честь препроводить для рассмотрения Экономическим и Социальным Советом замечания Генерального секретаря и Административного комитета по координации по докладу Объединенной инспекционной группы об обзоре Административного комитета по координации и его механизма. |
The Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women has advised all members of the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality of the Administrative Committee on Coordination (ACC) of the adoption by the Council of the agreed conclusions. |
Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин информировала всех членов Межучрежденческого комитета по положению женщин и равноправию мужчин и женщин Административного комитета по координации (АКК) о принятии Советом согласованных выводов. |
AIWC was elected Vice-President of the Committee of Non-Governmental Organizations in Consultative Status with the Economic and Social Council (CONGO) at Geneva, and its representative in New York was elected President of the Non-Governmental Organizations Committee on the Status of Women. |
Представитель ВИКЖ был избран заместителем Председателя Комитета неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, в Женеве, а ее представитель в Нью-Йорке был избран Председателем Комитета неправительственных организаций по положению женщин. |
During the period under review, Greenpeace International has participated in meetings of the IMO Assembly, the IMO Council, the IMO Marine Environment Protection Committee, the IMO Maritime Safety Committee, the IMO Legal Committee and a number of subcommittees and ad hoc working groups. |
В течение отчетного периода Международный совет "Гринпис" участвовал в заседаниях Ассамблеи ИМО, Совета ИМО, Комитета ИМО по охране морской среды и Комитета ИМО по морской безопасности, Юридического комитета ИМО и ряда подкомитетов и специальных рабочих групп. |
Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions, "An Integrated Maritime Policy for the European Union"575 final). |
Представление Комиссии Европейского парламента, Совета, Европейского экономического и социального комитета и Комитета по регионам «Комплексная морская политика Европейского союза» 575 final). |
Although during the reporting period the main focus of the members of the Committee was on the Committee's guidelines, the Committee also dealt in parallel with a number of notifications and requests for exemptions with respect to the measures imposed by the Council. |
Несмотря на то, что в течение отчетного периода члены Комитета уделяли основное внимание руководящим принципам работы Комитета, они также рассмотрели одновременно ряд уведомлений и просьб об изъятиях в отношении мер, введенных Советом. |
The present quadrennial report consists of the recommendations of the Committee with regard to two sets of reviews carried out in 2004 and 2006, as reflected in the associated reports of the Committee and the Council. |
Настоящий четырехгодичный доклад содержит рекомендации Комитета в отношении двух комплексов обзоров, проведенных в 2004 и 2006 годах и нашедших свое отражение в связанных между собой докладах Комитета и Совета. |