At its 13th meeting, on 25 April, the Council heard a briefing by the Deputy Executive Director, UNAIDS, in her capacity as Vice-Chair of the High-level Committee on Management, United Nations System Chief Executives Board for Coordination. |
ЗЗ. На своем 13м заседании 25 апреля Совет заслушал брифинг заместителя Директора-исполнителя ЮНЭЙДС, выступившей в качестве заместителя Председателя Комитета высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций. |
The work of the Committee has been presented by the Council of Europe as an example of good practice for the implementation of the campaign at the national level, and the activities that have been undertaken so far have been praised. |
Работа Комитета была приведена Советом Европы в качестве примера передовой практики в области осуществления кампании на национальном уровне, а проведенные им к настоящему моменту мероприятия получили высокую оценку. |
Responses were also received from the Council of Europe, the International Maritime Organization, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the International Committee of the Red Cross. |
Ответы были также получены от Совета Европы, Международной морской организации, Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и Международного комитета Красного Креста. |
The Chair of the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) presented his thirteenth report, covering the period from 10 March to 9 June, and briefed the Council on the follow-up action on recommendations made by the Panel of Experts. |
Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1970 (2011), представил свой тринадцатый доклад за период с 10 марта по 9 июня и информировал Совет о мерах по выполнению рекомендаций, вынесенных Группой экспертов. |
The Council members expressed concern over the deteriorating security situation in Mogadishu and pledged support to the Committee Chair and to the Monitoring Group in their efforts to ensure that the sanctions regime in Somalia and Eritrea was fully implemented. |
Члены Совета высказали обеспокоенность относительно ухудшения ситуации в области безопасности в Сомали и заявили о своей поддержке усилий Председателя комитета и Группы контроля в целях обеспечения полного осуществления режима санкций в Сомали и Эритрее. |
By the resolution the Council renewed the mandate of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and extended it from three to four years in order to improve its coherence with budgetary timelines and the timetable for review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
В этой резолюции Совет продлил мандат Исполнительного директората Контртеррористического комитета и увеличил срок его действия с трех до четырех лет, лучше увязав его с временными рамками бюджета и графиком проведения обзора хода осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
On 11 July, the Council held a briefing, followed by closed consultations, on the Committee established pursuant to resolution 2127 (2013) concerning the Central African Republic. |
11 июля Совет провел брифинг по вопросу о работе Комитета, учрежденного резолюцией 2127 (2013) по Центральноафриканской Республике, а затем закрытые консультации по этому вопросу. |
At the seventh session of the World Urban Forum, it was decided that a resolution would be presented at the twenty-fifth session of the Governing Council of UN-Habitat to refine the focus of the Committee so that it can better contribute to those processes. |
На седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов было принято решение о том, что на двадцать пятой сессии Совета управляющих ООН-Хабитат будет представлена резолюция с тем, чтобы более четко определить основные направления деятельности Комитета для обеспечения его более весомого вклада в эти процессы. |
Additionally, the Office can potentially better leverage the United Nations system's broad range of thematic and sectoral expertise to support its own work on South-South cooperation, as well as that of the High-level Committee, the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Кроме того, Управление может более эффективно использовать экспертный опыт системы Организации Объединенных Наций по широкому кругу тематических и секторальных вопросов, чтобы содействовать своим усилиям по укреплению сотрудничества Юг-Юг, а также усилиям Комитета высокого уровня, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
The second working group of the Open Committee should then consider those recommendations and submit its findings to the 143rd ordinary session of the Council of the League at the ministerial level. |
Затем вторая рабочая группа Комитета открытого состава рассмотрит эти рекомендации и представит свои выводы Совету Лиги на уровне министров на его 143-й очередной сессии. |
A special meeting was convened with representatives of Women Organizations and the National Women's Advisory Council at the Bureau of Women's Affairs monthly forum to discuss certain questions and garner their input. |
Было проведено специальное совещание с участием представителей женских организаций и Национального женского консультативного комитета, которое состоялось в Бюро по делам женщин в рамках ежемесячного форума и на котором были рассмотрены некоторые вопросы и вклад этих организаций в их решение. |
As to the counsel's comments of 27 June 2012, the State party explains that the official translation of the Committee's Views in Greek was placed on the website of the Legal Council of the State in 2011. |
Касаясь комментариев адвоката от 27 июня 2012 года, государство-участник пояснило, что официальный перевод текста соображений Комитета на греческий язык был размещен на веб-сайте Юридического совета в 2011 году. |
In this regard, the State party informs the Committee that it did not press for costs when a judgement was rendered in its favour by the Judicial Committee of the Privy Council in December 2011, in the related case referred to in the Committee's Views. |
В этой связи государство-участник проинформировало Комитет о том, что оно также не настаивало на возмещении расходов в связи со смежным делом, упомянутым в соображениях Комитета, когда в декабре 2011 года Судебный комитет Тайного совета принял решение в его пользу. |
In particular, the Division acts as the secretariat for the Statistical Commission, the Committee of Experts on Global Geospatial Information Management and other intergovernmental bodies in the area of geographical information management, all of which report to the Economic and Social Council. |
Отдел, в частности, обеспечивает секретариатское обслуживание Статистической комиссии, Комитета экспертов по управлению глобальной геопространственной информацией и других межправительственных органов в области управления географической информацией, все из которых находятся в ведении Экономического и Социального Совета. |
The Council of Europe was pleased that the Special Rapporteur's report made ample reference to the work of the Committee of Legal Advisers on Public International Law (CAHDI) as the European Observatory of Reservations to International Treaties. |
Совет Европы высказывает удовлетворение по поводу того, что в докладе Специального докладчика активно упоминается работа Комитета юридических советников по международному публичному праву как Европейского наблюдателя за оговорками к международным договорам. |
Member since February 2009 of the International Council of Voluntary Agencies and regular contributions through that network for preparation of meetings of the United Nations Inter-Agency Standing Committee; |
в феврале 2009 года она присоединилась к Международному совету добровольных учреждений и регулярно участвует через посредство этой сети в подготовке совещаний Межучрежденческого постоянного комитета Организации Объединенных Наций; |
By taking note of the present report, the Council takes note of the statement by the Chair of the Committee on the reinstatement of status of the non-governmental organization Centre Europe-tiers monde. |
Принимая к сведению настоящий доклад, Совет принимает к сведению заявление Председателя Комитета о восстановлении статуса неправительственной организации Центр «Европа-третий мир». |
This would enhance the Committee's process of monitoring graduating countries, allow it to add the country's views to its report to the Economic and Social Council and highlight areas, if any, where implementation could be strengthened. |
Это укрепит процесс наблюдения за исключаемыми странами со стороны Комитета, позволит ему включать мнения стран в свой доклад Экономическому и Социальному Совету и, в случае необходимости, указывать на области, в которых процесс осуществления можно было бы укрепить. |
Vice-Chairperson of the Committee for Youth and Children (subsidiary body of the Council of the Government of the Slovak Republic for Human Rights, National Minorities and Gender Equality) |
Заместитель Председателя Комитета по делам молодежи и детей (вспомогательный орган Совета при правительстве Словацкой Республики по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству) |
The Council will therefore have before it the reports of the Committee on the work of its first (Seoul, 26 October 2011) and second (New York, 13-15 August 2012) sessions. |
В этой связи Совету будут представлены доклады Комитета о работе его первой (Сеул, 26 октября 2011 года) и второй (Нью-Йорк, 13 - 15 августа 2012 года) сессий. |
The Council was one of the founding members of the Committee on the Family in 1985 and their designated representative has regularly attended meetings arranged by the United Nations programme on the family. |
Совет был одним из членов - учредителей Комитета по проблемам семьи в 1985 году, и их специальный представитель регулярно присутствует на заседаниях, организуемых Программой деятельности Организации Объединенных Наций в интересах семьи. |
Mr. Tchiaberashvili (Georgia) said that he had accompanied two co-rapporteurs of the Council of Europe Parliamentary Assembly's Monitoring Committee for Georgia on a visit to the Ossetian village of Kitani in the Gurjaani district of eastern Georgia. |
З. Г-н Чиаберашвили (Грузия) говорит, что он сопровождал двух содокладчиков Комитета по наблюдению за ситуацией в Грузии Парламентской ассамблеи Совета Европы в ходе посещения осетинского села Китаани Гурджаанского района на востоке Грузии. |
From 1 to 4 March 2010, the Supreme Council for Family Affairs ran a special course, for members of the committee on the methodology for preparing reports on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
С 1 по 4 марта 2010 года Верховный совет по делам семьи организовал специальные курсы для членов комитета по вопросу о методологии подготовки докладов об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Monitor the human rights situation in the State, prepare reports on the subject, and submit them, together with the Committee's views, to the Council of Ministers |
осуществлять наблюдение за положением в области прав человека в Катаре, готовить доклады по этому вопросу и представлять их вместе с мнением Комитета Совету министров; |
Furthermore, in light of the increasing complexity of the workload of the subsidiary organs of the Authority, it is becoming increasingly difficult and inefficient for the existing secretariat to service parallel meetings of the Council, the Legal and Technical Commission and the Finance Committee. |
Кроме того, с учетом все большей сложности характера работы вспомогательных органов Органа существующему секретариату все труднее обеспечивать эффективное обслуживание параллельных заседаний Совета, Юридической и технической комиссии и Финансового комитета. |