One example of this is the use of online pharmacies, which were identified as a problem in the report of the International Narcotics Control Board, as well as by experts of the Customs Cooperation Council and by the Commission on Narcotic Drugs. |
Одним из примеров подобного рода могут служить онлайновые аптеки, деятельность которых - как было определено в докладе Международного комитета по контролю над наркотиками6 и установлено экспертами Совета таможенного сотрудничества, а также Комиссией по наркотическим средствам - порождает определенные проблемы. |
With regard reaching agreement on a draft resolution, we believe that it will be important for the Council to take into account the experience of the sanctions Committee and the Monitoring Group, which demonstrates that the effective restriction measures need further clarification with regard to their scope. |
Считаем важным, чтобы Совет учел в ходе согласования такого проекта опыт работы санкционного Комитета и Мониторинговой группы Организации Объединенных Наций, который подсказывает, что каждая из действующих рестриктивных мер нуждается в дополнительном разъяснении с точки зрения сферы своего охвата. |
It was an important debate partly because of the importance of having a genuinely interactive dialogue between the Council and the wider United Nations membership on where we are now in terms of the Counter-Terrorism Committee. |
Это были важные прения, отчасти в силу того, что они проходили в форме подлинно интерактивного диалога между Советом и всеми членами Организации Объединенных Наций, в ходе которого обсуждались меры, предпринимаемые в рамках Контртеррористического комитета. |
Combating the financing of terrorism was also a priority, and the Council's monetary committee was looking at the question of money-laundering in cooperation with the Financial Action Task Force. |
Другим приоритетным направлением является борьба с финансированием терроризма, и вопросы борьбы с отмыванием денег находятся в центре внимания Денежно-кредитного комитета Совета, который взаимодействует с Целевой группой по финансовым мероприятиям. |
Turning to physical education, for many years the United States President's Council on Physical Fitness and Sports has served well as an advisory committee of volunteer citizens. |
В связи с вопросом о физическом воспитании я хотела бы отметить, что на протяжении многих лет Совет по физическому воспитанию и спорту при президенте Соединенных Штатов успешно выполняет роль консультативного комитета граждан-добровольцев. |
As agreed by the members of the Committee, today's meeting will also include my first detailed oral assessment of Member States' implementation of the relevant Council measures imposed by resolutions 1267, 1333 and 1390. |
Согласно договоренности, достигнутой между членами Комитета, сегодняшний брифинг будет также включать мою первую подробную устную оценку выполнения государствами-членами соответствующих мер, введенных Советом на основании его резолюций 1267, 1333 и 1390. |
He agreed with the Committee about the representation of women in government, but noted that the few women who were represented in the National Transition Council held relatively senior posts. |
Он выразил согласие с членами Комитета в отношении представительства женщин в правительстве, но отметил, что женщины, входящие в состав Национального переходного совета, несмотря на их малочисленность, занимают достаточно высокие посты. |
From the Third Committee to the Human Rights Commission to World Conferences such as the World Conference Against Racism, accredited delegates of the Canadian Council of Churches have been present. |
Аккредитованные делегаты Канадского совета церквей принимали участие в работе Третьего комитета, Комиссии по правам человека, а также таких мировых форумов, как Всемирная конференция по борьбе против расизма. |
LWF continued as an active member of the Steering Committee for Humanitarian Response (SCHR) and the International Council of Voluntary Agencies (ICVA) and through these associations was represented on the Inter-Agency Standing Committee (IASC). |
ВЛФ продолжала активно участвовать в работе Руководящего комитета по оказанию гуманитарной помощи и Международного совета добровольных учреждений (МСДУ) и через посредство этих организаций была представлена в Межучрежденческом постоянном комитете (МПК). |
In that connection, the interdepartmental committee against gender-based violence has set up a working group to complete a draft law on domestic violence, in line with the provisions of the Council of Europe Convention. |
В связи с этим в рамках межведомственного комитета по борьбе против гендерного насилия была создана рабочая группа с целью доработки проекта закона РА "О семейном насилии" в соответствии с положениями вышеуказанной конвенции Совета Европы. |
The Secretariat would continue to draw the attention of representatives of the Council to the Code as an important aspect of the Committee's work to meet its mandate. |
Секретариат будет продолжать обращать внимание стран, представленных в Совете, на Кодекс как на важный аспект работы Комитета по выполнению его мандата. |
Step 3: Based on feedback received from the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the secretariat prepares the work programme and Budget for submission to and approval by the Governing Council. |
Шаг З: На основе заключения, полученного от Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, секретариат подготавливает программу работы и бюджет для представления Совету управляющих и их последующего утверждения. |
The Council either approves or, at the least, takes note of the nominations depending on the particular legislative arrangement of the committee. |
Совет либо утверждает, либо, по крайней мере, принимает к сведению предложенные кандидатуры в зависимости от конкретного порядка, установленного им для соответствующего комитета. |
In this respect, Council notes the regular consultative meetings of the Tripartite Coordination Committee comprising the Government of the Sudan, the AU and the United Nations, which has been an effective mechanism in addressing all matters relating to the deployment and operations of UNAMID. |
В этой связи Совет отмечает регулярное проведение консультативных совещаний Трехстороннего координационного комитета, в состав которого входят представители правительства Судана, Африканского союза и Организации Объединенных Наций и который позволяет эффективно решать все вопросы, касающиеся развертывания ЮНАМИД и ее операций. |
Prevention is critical, as recognized by the recent special meeting of the Counter-Terrorism Committee with international, regional, and subregional organizations, held in cooperation with the Council of Europe in Strasbourg, France, in April 2011. |
Особое значение имеет профилактика терроризма, что было подчеркнуто на недавнем специальном совещании Контртеррористического комитета с международными, региональными и субрегиональными организациями, проведенном в сотрудничестве с Советом Европы в апреле 2011 года в Страсбурге, Франция. |
In resolution 1963 (2010), the Council encourages the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to arrange meetings with Member States in various formats, with their consent, including for the purpose of considering advising on such strategies. |
В резолюции 1963 (2010) Совет призывает Исполнительный директорат Контртеррористического комитета организовывать совещания с государствами-членами, с их согласия, в различных форматах, в том числе для рассмотрения вопроса об оказании им консультативной помощи в разработке таких стратегий. |
UN-Habitat is represented at the meetings of the Commission's Housing and Land Management Committee and the Commission has observer status on the Advisory Council to the UN-Habitat Warsaw office. |
ООН-Хабитат принимает участие в совещаниях Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию Комиссии, а Комиссия имеет статус наблюдателя в Консультативном совете в Варшавском отделении ООН-Хабитат. |
Twice elected in an individual capacity as a Russian member of the Budget Committee of the Council of Europe (for the period 2001-2004). |
Дважды избирался от России в личном качестве в качестве члена Бюджетного комитета Совета Европы (на период 2001 - 2004 годов). |
By those briefings the Council was informed of the work of the Committee and the Monitoring Team, as well as of the implementation of the sanctions measures by States. |
На этих брифингах члены Совета были информированы о работе Комитета и Группы по наблюдению, а также об осуществлении государствами мер, предусмотренных санкциями. |
The Committee is assisted by seven experts comprising a Panel of Experts, whose mandate was extended by the Council until 12 June 2012 by resolution 1985 (2011). |
Помощь в работе Комитета оказывают семь экспертов, входящих в состав Группы экспертов, мандат которой был продлен Советом в резолюции 1985 (2011) до 12 июня 2012 года. |
At each meeting of the Economics Committee, the Executive Director shall report on the status of all projects approved by the Council, including those awaiting financing, under implementation or completed. |
З. На каждой сессии Экономического комитета Исполнительный директор представляет доклад о состоянии всех проектов, утвержденных Советом, включая те из них, которые ожидают финансирования, находятся в процессе реализации или завершены. |
The fact that human rights featured prominently in the agenda of the above-mentioned April 2011 special meeting of the Counter-Terrorism Committee with international, regional and subregional organizations on the prevention of terrorism at Council of Europe headquarters in Strasbourg is an encouraging sign. |
Обнадеживает тот факт, что права человека занимали важное место в повестке дня состоявшегося в апреле 2011 года вышеупомянутого специального совещания Контртеррористического комитета с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций по вопросу о предупреждении терроризма в штаб-квартире Совета Европы в Страсбурге. |
Five have already been chosen, as members of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, to sit as observers in the Council's deliberations on a bimonthly rotating basis. |
Пять из них уже были избраны в качестве членов Организационного комитета Комиссии по миростроительству как наблюдатели; они будут присутствовать на заседаниях Совета раз в два месяца на основе ротации. |
IMO also plan to conduct a review across the organization to identify lessons learned and produce periodic reports for the senior management committee or the Council, as appropriate, covering changes and actions. |
ИМО также планирует проводить анализ в масштабах организации для выявления полученных уроков и подготовки периодических докладов для Комитета старшего руководства или Совета, в зависимости от случая, охватывающий изменения и меры. |
The annual report of the International Narcotics Control Board is submitted to the Economic and Social Council through the Commission, in accordance with the provisions of the international drug control treaties. |
В соответствии с положениями международных договоров о контроле над наркотиками годовой доклад Международного комитета по контролю над наркотиками представляется Экономическому и Социальному Совету через Комиссию. |