Furthermore, the report would highlight the main conclusions reached by IACSD and the Administrative Committee on Coordination (ACC) that needed to be brought to the attention of the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Кроме того, в докладе будут освещены основные выводы МКУР и Административного комитета по координации (АКК), которые необходимо довести до сведения Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
At the inter-agency level, the Council encourages the Emergency Relief Coordinator, members of the Inter-Agency Standing Committee and other members of the United Nations system to expand their efforts to promote response preparedness for natural disasters and other emergencies at the international, regional and national levels. |
На межучрежденческом уровне Совет предлагает координатору чрезвычайной помощи, членам Межучрежденческого постоянного комитета и другим членам системы Организации Объединенных Наций активизировать свои усилия по повышению готовности реагирования на случаи стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций на международном, региональном и национальном уровнях. |
In September 2004, the Council of Ministers established an Interministerial Commission for Coordination of Early Childhood Related Activities, comprising 16 ministerial sectors and the National Children's Institute, mainly aimed at promoting initiatives in favour of children under 5 years of age. |
В сентябре 2004 года наш совет министров создал межминистерский координационный комитет по вопросам, касающимся детей младшего возраста, в состав которого вошли представители 16 министерств и Национального института по положению детей; главной целью этого комитета является содействие осуществлению инициатив для детей в возрасте до пяти лет. |
At its resumed substantive session of 2007, held in New York on 17 October 2007, the Economic and Social Council, by its decision 2007/279, took note of the annual report of the Committee. |
На своей возобновленной основной сессии 2007 года, состоявшейся в Нью-Йорке 17 октября 2007 года, Экономический и Социальный Совет в решении 2007/279 принял к сведению годовой доклад Комитета. |
It led to the adoption by the Committee of Ministers of the Council of Europe, sitting at the level of Foreign Ministers, of a political message to the special session. |
Она легла в основу политического послания специальной сессии, одобренного на заседании Комитета министров Совета Европы на уровне министров иностранных дел. |
It goes without saying that the fact of this continued joint briefing to the Council with the Chairs of the other two Committees highlights the 1267 Committee's strong partnership and coordination with those Committees and their group of experts. |
Само собой разумеется, что данный факт проведения брифингов для Совета совместно с председателями двух других комитетов подчеркивает тесное партнерство и координацию Комитета 1267 с данными комитетами и с их группами экспертов. |
The Delegation has been appointed the national implementing body of the 2007 European Year of Equal Opportunities for All and of the campaign entitled "All different, all equal", sponsored by the Council of Europe national campaign committee. |
Представительство назначило национальный орган, ответственный за проведение в 2007 году Европейского года равных возможностей для всех, и организовало под эгидой комитета Совета Европы по проведению национальных кампаний кампанию под девизом «Все - разные, все - равны». |
In conclusion, I would like to acknowledge the presence of the Secretary General of the Council of Europe, Mr. Walter Schwimmer, as well as that of members of the Political Affairs Committee and of the Sub-Committee on Relations with Non-Member Countries of the Parliamentary Assembly. |
В заключение хотелось бы отметить присутствие здесь генерального секретаря Совета Европы г-на Вальтера Швиммера, а также членов Комитета по политическим вопросам и Подкомитета по сношениям со странами, не являющимися членами Парламентской ассамблеи. |
In that resolution, the Council had recommended to the General Assembly the adoption of a draft resolution in which the Assembly would encourage Member States to convene informal regional or interregional meetings to assist the work of the Ad Hoc Committee. |
В этой резолюции Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять проект резолюции, в котором Ассамблея будет рекомендовать государствам-членам созывать неофициальные региональные или межрегиональные совещания для содействия работе Специального комитета. |
Committee for Development Policy Report on the second session (3-7 April 2000) Economic and Social Council |
Доклад Комитета по политике в области развития о работе его второй сессии (З - 7 апреля 2000 года) |
Thus, if the recommendation is formalized, it could have the effect of delaying the Council's consideration of the Committee's annual report for some 18 months after its adoption by the Committee. |
Таким образом, если эта рекомендация будет подтверждена, это сможет привести к тому, что ежегодный доклад Комитета будет рассматриваться Комиссией лишь примерно через 18 месяцев после его утверждения Комитетом. |
It had created two new consultative committees, the Council on Roma Art and Culture and the Roma Civic Forum, both composed of members of the Hungarian Roma community. |
Оно создало два новых консультативных комитета - Совет по вопросам искусства и культуры цыган и Цыганский гражданский форум, в состав которых входят представители общины венгерских цыган. |
Nigeria is hopeful that the establishment of the Inter-Agency Standing Committee as the principal forum for inter-agency coordination will enhance a coherent and clear division of responsibilities and accountability in the field, as stipulated in the Council conclusions of 1998. |
Нигерия надеется, что создание Межучрежденческого постоянного комитета в качестве главного форума по координации межучрежденческой деятельности позволит обеспечить четкое и ясное распределение ответственности и подотчетность в отношении деятельности на местах, как это предусмотрено в выводах Совета от 1998 года. |
Since over the years requests for participation had been approved by consensus, it was not clear why the specialized agency resolution submitted to the Fourth Committee and the companion resolution adopted by the Economic and Social Council did not achieve the same unanimity. |
Поскольку в истекшие годы просьбы об участии удовлетворялись на основе консенсуса, непонятно, почему представленная на рассмотрение Четвертого комитета резолюция одного из специализированных учреждений и резолюция Экономического и Социального Совета не получили такого же единодушного одобрения. |
He also held discussions with the Special Envoy of the Secretary-General, the heads of various United Nations entities, especially UNDP and UNICEF, the Child Protection Committee, the Inter-Religious Council, parliamentarians and international and local non-governmental organizations. |
Он также провел обсуждения со Специальным посланником Генерального секретаря; руководителями различных подразделений Организации Объединенных Наций, особенно УВКБ и ЮНИСЕФ, представителями Комитета по защите детей, Межконфессионального совета, парламентариями и представителями международных и местных неправительственных организаций. |
The Council of ICAO, at the fourth meeting of its 153rd session, on 27 February 1998, examined the subject of acts of unlawful interference that had occurred in 1997, as contained in the relevant report of the Committee on Unlawful Interference. |
На 4-м заседании его сто пятьдесят третьей сессии, состоявшемся 27 февраля 1998 года, Совет ИКАО рассмотрел вопрос об актах незаконного вмешательства, которые имели место в 1997 году и о которых сообщается в соответствующем докладе Комитета по незаконному вмешательству. |
The Commission and the Economic and Social Council would be informed by the Board if a Government refused to receive a mission of the Board, in accordance with the treaties. |
Комитет будет информировать Комиссию и Экономический и Социальный Совет в том случае, если какое-либо правительство откажется принять миссию Комитета, как это предусматривается в договорах. |
(a) Attendance at the Round Table for NGOs in Geneva, 21 October 1992, organized by the Chairperson of the Economic and Social Council Committee on Non-Governmental Organizations. |
а) участие в "круглом столе" неправительственных организаций в Женеве 21 октября 1992 года, организованном председателем Комитета по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета. |
The Advisory Committee considers it essential that both the General Assembly and the WTO General Council have the views of the Committee before acting on the budget proposals of ITC. |
Консультативный комитет считает чрезвычайно важным, чтобы как Генеральная Ассамблея, так и Генеральный совет ВТО до принятия решений по предлагаемым бюджетам ЦМТ ознакомились с мнениями Комитета. |
The Committee is of the view that systematic reviews such as those undertaken by the Governing Council of UNEP can serve as an example for other intergovernmental governing bodies in their reviews of activities funded by trust funds. |
По мнению Комитета, систематические обзоры, подобные тем, которые проводятся Советом управляющих ЮНЕП, могут быть взяты советами управляющих других межправительственных органов за образец при проведении ими обзоров мероприятий, финансируемых из целевых фондов. |
In its decision 1995/230, the Council, on the nomination of the Secretary-General, appointed twenty-four persons members of the Committee for Development Planning for a term beginning on the date of appointment and expiring on 31 December 1997. |
В своем решении 1995/230 Совет по представлению Генерального секретаря назначил двадцать четыре члена Комитета по планированию развития на срок, начинающийся с даты назначения и истекающий 31 декабря 1997 года. |
The Committee noted the Government's statement that its comments had been brought to the attention of the Standing Committee of the National Council for the Prevention of Occupational Risks and would shortly be examined by a committee including employers' and workers' organizations. |
Комитет принял к сведению заявление правительства о том, что его комментарии были доведены до сведения Постоянного комитета Национального совета по предупреждению профессиональных рисков и в скором времени будут изучены комитетом, в состав которого входят представители организаций предпринимателей и трудящихся. |
As part of their consideration of principles governing the nature of the activities of the non-governmental organizations in consultative status with the Council, Committee members expressed their views on two important issues, namely special review procedures and code of ethics criteria. |
В ходе рассмотрения принципов, регламентирующих характер деятельности неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Совете, члены Комитета обменялись мнениями по двум важным вопросам: специальным процедурам рассмотрения и кодексу этических норм. |
The Committee recommends that the State Party request the Canadian Judicial Council to provide all judges with copies of the Committee's concluding observations and encourage training for judges on Canada's obligations under the Covenant. |
Комитет рекомендует государству-участнику обратиться к Канадскому судебному совету с просьбой распространить среди всех судей экземпляры заключительных замечаний Комитета и поощрять подготовку судей по вопросу об обязательствах Канады по Пакту. |
Another measure by the Council is that in 1994 a special Men's Committee was appointed with the objective of increasing men's participation in the public debate and in the effort towards gender equality. |
Еще одним мероприятием Совета стало создание в 1994 году специального Комитета мужчин в целях более широкого участия мужчин в общественных дискуссиях и в работе по обеспечению гендерного равноправия. |