To the same ends, provision might be made for the Council to give guidance on the work programme of the Group of Experts so as, inter alia, to enhance its impact on the work of intergovernmental machinery in the economic and social fields. |
Если срок полномочий экспертов будет составлять три года, как он установлен сейчас для членов Комитета по политике в области развития, ежегодные совещания продолжительностью не более пяти рабочих дней обеспечат необходимую преемственность и сосредоточенность и будут содействовать укреплению взаимодействия с Экономическим и Социальным Советом и его вспомогательным механизмом. |
As this is the first time I have taken the floor since I have assumed my duties, I would like to take this opportunity to tell the Council of the steps I have taken to put the Counter-Terrorism Executive Directorate in motion. |
Поскольку я впервые выступаю в Совете в моем новом качестве, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы рассказать Совету о тех шагах, которые я предпринимаю в целях налаживания работы Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
The Bureau agreed that the attention of the Conference should be called to the decision recently taken by the Council of Europe to abolish its European Population Committee (CDPO) and to replace it by a 12-member ad hoc committee whose membership is expected to rotate over time. |
Бюро сочло необходимым обратить внимание Конференции на решение, недавно принятое Советом Европы, об упразднении его Европейского комитета по народонаселению и замене его специальным комитетом, состоящим из 12 членов, состав которых, как ожидается, будет меняться на основе ротации. |
Satisfaction was expressed at the role of the General Assembly and the Economic and Social Council in monitoring economic assistance to third States especially affected by economic problems related to sanctions, as well as the role of the Committee for Programme and Coordination. |
Было выражено удовлетворение в связи с ролью Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в деле обеспечения контроля за предоставлением экономической помощи третьим государствам, в особой степени пострадавшим в результате экономических проблем, связанных с санкциями, а также ролью Комитета по программе и координации. |
Fourthly, the Council, after receiving reports from the Commission, should consider issuing its reaction in the form of a presidential statement or other statements, as appropriate, to encourage synergy and interaction in the process of formulating and implementing an integrated strategy. |
В заключение я хотел бы еще раз заявить, что Япония, являющаяся членом Организационного комитета Комиссии по миростроительству, преисполнена твердой решимости вносить свой вклад в работу Комиссии и в соответствующие дискуссии в Совете Безопасности. |
Mr. Civili (Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs) made an introductory statement on the main themes the Committee would study, and highlighted the links between the work of the Economic and Social Council and the agenda of the Second Committee. |
Г-н СИВИЛИ (помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам) желает сказать несколько слов о главных темах, которые предстоит изучить Комитету, и тем самым обозначить связь между деятельностью Экономического и Социального Совета и программой работы Второго комитета. |
Similarly, reports based on the work of the three ACC Task Forces and the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality would be prepared annually for the Council, coordinated by the Convenor of the Development Cooperation Group. |
Аналогичным образом, ежегодно Совету будут представляться доклады на основе работы трех целевых групп АКК и Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству женщин и мужчин при обеспечении координации должностным лицом, отвечающим за созыв Группы по сотрудничеству в целях развития. |
The Council elected Eibe Riedel (Germany) to complete the unexpired portion of the term of Bruno Simma (Germany), who had resigned his membership. |
Совет избрал Айбе Риделя (Германия) на оставшийся срок полномочий Бруно Симмы (Германия), который вышел из состава Комитета. |
We received your fax/letter of 2 October 1998 concerning the request of the Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council "to clarify the situation" that took place during the recent session of the Commission on Human Rights, March-April 1998, in Geneva. |
Мы получили по факсимильной связи Ваше письмо от 2 октября 1998 года, касающееся просьбы Комитета Экономического и Социального Совета по неправительственным организациям "разъяснить ситуацию", сложившуюся во время недавней сессии Комиссии по правам человека, состоявшейся в марте-апреле 1998 года в Женеве. |
The Council confirms the continuation in office of Ambassador Gaspar Martins (Angola), Ambassador Aguilar Zinser (Mexico) and Ambassador Lavrov (Russian Federation) as Vice-Chairmen of the Committee. |
Совет подтверждает, что посол Гашпар Мартинш (Ангола), посол Агилар Синсер (Мексика) и посол Лавров (Россия) будут по-прежнему оставаться в должности заместителей Председателя Комитета. |
Chair of the Committee of Permanent RepresentativesCommittee of Permanent Representatives to report to the Governing Council on the work of the Committee. |
Во исполнение этой просьбы доклад Председателя о работе Комитета в период между восемнадцатой сессией и девятнадцатой сессией Совета управляющих прилагается к настоящему документу. |
In that context, we welcome the recommendation of the CDP and the decision of the Economic and Social Council earlier this year indicating the need to formulate smooth transition strategies for least developed countries prior to their graduation. |
Поэтому мы приветствуем рекомендацию этого Комитета и решение Экономического и Социального Совета, принятое в начале этого года о необходимости разработать стратегию плавного перевода наименее развитых стран в другую категорию до их исключения из этого списка. |
At its twenty-third session, however, the Committee of Legal Advisers on Public International Law of the Council of Europe decided to enlarge the scope of the European Observatory on Reservations to International Treaties to include treaties relating to the fight against terrorism. |
В то же время следует отметить, что на своей двадцать третьей сессии Специальный комитет консультантов по международному публичному праву Совета Европы решил распространить функции наблюдательного комитета по оговоркам к международным договорам на договоры по борьбе с терроризмом. |
They enhance cooperation with such Member States and with the Secretariat. Furthermore, the Council, through its Working Group on Peacekeeping Operations, will be taking the necessary steps effectively to involve troop-contributing countries and other interested States in decision-making on peacekeeping issues. |
По-прежнему исходим из того, что повышению качества экспертизы, предоставляемой Совету Безопасности по военным аспектам миротворчества, послужила бы активизация деятельности Военно-штабного комитета с гибким подключением к его работе всех членов Совета Безопасности и поставщиков миротворческих контингентов в операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
According to article 1 of this Decree, the Project has three constituent bodies: the National Council for the Cultural Heritage, the Guidelines Committee and the Permanent Secretariat. |
В соответствии с первой статьей этого указа проект охраны и пропаганды мавританского культурного наследия предусматривает создание трех структур: Национального совета культурного наследия, Руководящего комитета и Постоянного секретариата. |
The municipal council convenes once every month. |
Работой исполнительного комитета руководит староста. |
He has represented the government in many international forums, including receiving the delegation from the European Committee on the Prevention of Torture of the Council of Europe in 2001, despite the fact that he had been convicted himself of having tortured the complainant. |
Он выступает от имени правительства на многих международных форумах, в том числе в 2001 году он принимал делегацию Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания Совета Европы, хотя сам был осужден за участие в пытках жалобщика. |
Several of the recommendations contained in the report were taken up either by the Council in resolution 1945 (2010) or by the Committee in its subsequent informal 25 October, the Panel made available to the members of the Committee supplementary information in support of its findings. |
Некоторые рекомендации, содержавшиеся в этом докладе, либо были отражены в резолюции 1945 (2010) Совета, либо были затронуты Комитетом в ходе последующих неофициальных консультаций. 25 октября Группа представила членам Комитета дополнительную информацию, подкреплявшую сделанные ею выводы. |
The workshop included participants from nearly all ARF members, as well as from the 1540 Committee, the Department for Disarmament Affairs of the United Nations Secretariat, INTERPOL, and the Council for Security Cooperation in Asia and the Pacific. |
В семинаре приняли участие почти все члены АРФ, а также представители Комитета 1540, Департамента Секретариата Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, Международной организации уголовной полиции (Интерпол) и Совета по вопросам сотрудничества в области безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
He noted the recommendations concerning the establishment of an "observatory" on reservations to treaties, which would presumably be similar to that established within the Council of Europe's Committee of Legal Advisers on Public International Law (CAHDI), and of a reservations assistance mechanism. |
Оратор отмечает рекомендации, касающиеся создания наблюдательного органа в области оговорок к международным договорам, который предположительно будет аналогичен органу, созданному в рамках Специального комитета консультантов по международному публичному праву (СККМПП) в Совете Европы, а также механизма по оказанию содействия в области оговорок. |
In support of the work of the Marine Environment Protection Committee, IOC reported that the International Council for the Exploration of the Sea-IOC-IMO Working Group on Ballast and Other Ship Vectors had reviewed and recommended methodologies for monitoring compliance with regard to the treatment of ballast water. |
В поддержку работы Комитета по защите морской среды МОК сообщила, что Рабочая группа Международного совета по исследованию моря, МОК и ИМО по балластной воде и другим судовым переносчикам рассмотрела и рекомендовала методологии мониторинга соблюдения положений об очистке балластных вод. |
Incommunicado detention provisions still appeared in the Constitution and the Prevention of Terrorism Act and had not been affected by the decision of the Judicial Committee of the Privy Council concerning the unconstitutionality of the denial of bail provisions. |
Положения о содержании под стражей в режиме строгой изоляции по-прежнему содержатся в Конституции и Законе о предупреждении терроризма, и на них никак не отразилось решение Судебного комитета Тайного совета о неконституционности положений об отказе в передаче на поруки. |
First line: for To establish a Preparatory Committee read That the Council will act as the Preparatory Committee GE.-12506 |
В первой строке вместо "учредить подготовительный комитет" читать "что Совет по правам человека будет действовать в качестве Подготовительного комитета". |
The recent energy efficiency achievements and prospects in Belarus were presented by Mr. Voitekhovic, UNDP Project Manager, on behalf of Mr. Lev Dubovik, Chairman of the Energy Efficiency Committee of the Council of Ministers of Belarus. |
Последние достижения в области эгнергоэффективности и связанные с ней перспективы в Беларуси были изложены г-ном Войтеховичем, руководителем проекта ПРООН, который выступил от имени г-на Льва Дубовика, Председателя Комитета по энергоэффективности при Совете министров Беларуси. |
In Southern Kordofan State, the Civil Affairs Division supported the newly established State Council for Peace and Reconciliation and led the Peacebuilding Committee's monthly meetings. |
В штате Южный Кордофан Отдел по гражданским вопросам оказывал поддержку вновь созданному совету штата по вопросам мира и примирения и руководил ежемесячными заседаниями комитета по миротворчеству в штате Южный Кордофан. |