At its 46th meeting, on 11 December, on the proposal of the President, the Council decided to take note of the report of the Committee on the Rights of the Child. |
На своем 46-м заседании 11 декабря по предложению Председателя Совет постановил принять к сведению доклад Комитета по правам ребенка. |
Attended as an expert, the meetings of the Council of Europe (particularly the work of the Committee of Experts for the Development of Human Rights). |
Участие в качестве эксперта в совещаниях Совета Европы (особенно в работе Комитета экспертов по разработке прав человека). |
Any payment plan that extends the payment period for more than two years must be approved by the Permanent Council, upon the recommendation of its Committee on Administrative and Budgetary Affairs (CAAP). |
Любой план выплат, который продлевает период погашения более чем на два года, должен утверждаться Постоянным советом по рекомендации его Комитета по административным и бюджетным вопросам (КАБВ). |
The expert from Japan reported on the recommendations of the Air Quality Committee of the Central Environmental Council in Japan for future emission reductions from motor vehicles. |
Эксперт от Японии сообщил о рекомендациях Комитета по качеству воздуха Центрального совета по вопросам экологии Японии относительно будущего ограничения выбросов из механических транспорных средств. |
The Council was informed of the steps taken at the fiftieth meeting of the Committee on Financial and Economic Cooperation, held in Riyadh in May 1999, with regard to the establishment of a GCC customs union. |
Совет был проинформирован о шагах, предпринятых на пятидесятой сессии Комитета по финансовому и экономическому сотрудничеству, состоявшейся в Эр-Рияде в мае 1999 года, в связи с созданием таможенного союза ССЗ. |
At the same meeting, the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 751 made a statement to the Council on the mid-term report of the Monitoring Group. |
На том же заседании Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 751, выступил в Совете с информацией о среднесрочном докладе Группы контроля. |
Representatives of the Committee have also participated in at least 11 activities organized by Governments or other entities since the last report to the Council; this information appears in an annex to the report. |
Представители Комитета участвовали также по крайней мере в 11 мероприятиях, организованных правительствами или другими структурами, со времени представления последнего доклада Совета; эта информация приводится в приложении к докладу. |
Mrs. JANISZEWSKA (Poland), replying to the Committee's questions about the functioning of the National Judiciary Council and the office of the Minister of Justice, said that the former had been set up in 1989. |
Г-жа ЯНИШЕВСКА (Польша), отвечая на вопросы Комитета о функционировании Национального судебного совета и управления министра юстиции, говорит, что первый был создан в 1989 году. |
Turning to the International Decade for Natural Disaster Reduction, he said that resolution 1999/63 of the Economic and Social Council represented the basic framework for the Second Committee. |
Касаясь Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, оратор говорит, что резолюция 1999/63 Экономического и Социального Совета представляет собой основу для деятельности Второго комитета. |
He looked forward within the next few weeks to meeting the President of the Economic and Social Council and the Chairman of the Committee on Information. |
Он надеется в течение следующих нескольких недель встретиться с Председателем Экономического и Социального Совета и Председателем Комитета по информации. |
The Economic and Social Council, at its substantive session in July 1998, approved for adoption by the General Assembly a resolution which provides for the establishment of an open-ended intergovernmental ad hoc committee for the purpose of elaborating a comprehensive international convention against transnational organized crime. |
На своей основной сессии в июле нынешнего года Экономический и Социальный Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять резолюцию, в которой предусматривается учреждение международного специального комитета открытого состава для разработки всеобъемлющей международной конвенции против транснациональной организованной преступности. |
At the same meeting, the representative of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women made a statement in her capacity as a resource person, in accordance with Economic and Social Council decision 1996/240. |
На том же заседании в соответствии с решением 1996/240 Экономического и Социального Совета выступила, в своем качестве эксперта, представитель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The Council, in accordance with its resolution 1986/66 of 23 July 1986, endorsed the decision of the Secretary-General to approve the application of South Africa for membership in the Committee. |
В соответствии со своей резолюцией 1986/66 от 23 июля 1986 года Совет одобрил решение Генерального секретаря поддержать заявление Южной Африки о приеме ее в члены Комитета. |
The Council for the Welfare of Children (CWC), which is chaired by the Secretary of the DSWD, provides the secretariat for the Committee. |
Совет по охране здоровья детей, председателем которого является министр социального обеспечения и развития, выполняет функции секретариата этого Комитета. |
Other revisions have their source in policy-related directives issuing from recent decisions and resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council, the High-level Committee on the Review of TCDC and the UNDP Executive Board. |
Другие изменения основаны на директивных указаниях, вытекающих из решений и резолюций Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, Комитета высокого уровня по обзору ТСРС и Исполнительного совета ПРООН. |
The Council of Ministers shall appoint one of its members as chairman of the committee, which shall assume responsibility for fixing minimum wages in Jordanian currency, both generally and in respect of a specific area or occupation. |
Совет министров назначает одного из своих членов председателем комитета, который отвечает за установление минимальной заработной платы в иорданской валюте как в целом, так и по конкретным секторам или профессиям. |
The Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), the Permanent Representative of Chile, gave his second oral report, including an assessment of Member State implementation of the measures imposed by the Council. |
Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999), Постоянный представитель Чили, представил свой второй устный доклад, включающий оценку осуществления государствами-членами мер, предусмотренных Советом. |
On 15 February 2006, the Chairman briefed the Council in informal consultations on the activities of the Committee and on the latest report of the Group of Experts. |
15 февраля 2006 года в ходе неофициальных консультаций Председатель вкратце информировал Совет о деятельности Комитета и о последнем докладе Группы экспертов. |
The first physical meeting of the Organizing Committee took place in New York on 18 October 2001 and provided the occasion for ITU to inform other United Nations agencies of the decisions taken by its Council in 2001. |
Первое реальное заседание Организационного комитета состоялось в Нью-Йорке 18 октября 2001 года и обеспечило МСЭ возможность информировать другие учреждения Организации Объединенных Наций о решениях, принятых его Советом в 2001 году. |
The Council urges all parties involved to fully participate in the six reconciliation committees and to resolve the representation issue, and welcomes the establishment of an arbitration committee in this regard. |
Совет настоятельно призывает все вовлеченные стороны в полной мере принимать участие в работе шести комитетов по примирению и разрешить проблему представленности и приветствует учреждение арбитражного комитета в этой связи. |
In its resolution 2001/13 of 24 July 2001, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to prepare for the Ad Hoc Committee a global study on the transfer of funds of illicit origin. |
В своей резолюции 2001/13 от 24 июля 2001 года Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря подготовить для Специального комитета глобальное исследование проблемы перевода средств незаконного происхождения. |
The ultimate aim is to enable the Council and the Chair of the CTC to take such opinions on board in the implementation of the Committee's mandate. |
Конечная цель состоит в том, чтобы дать возможность Совету и Председателю КТК учесть эти мнения в ходе выполнения мандата Комитета. |
However, should the Council approve a temporary extension of the current mandate for a limited period, the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions would be sought to utilize the unassigned balance of resources under section 3 of the proposed programme budget. |
Однако если Совет Безопасности примет решение о временном продлении существующего мандата на ограниченный срок, то потребуется согласие Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам на использование остатка ресурсов по разделу З предлагаемого бюджета по программам. |
One of the first items that would be taken up by the Council would be the Committee's comments and recommendations with regard to Belarus's report. |
Один из первых вопросов, который будет рассмотрен Советом, будет касаться замечаний и рекомендаций Комитета по докладу Беларуси. |
It was then submitted to the Administration and Justice Committee and later the Council of ministers transferred it to the competent Ministries to put forward an opinion. |
Позднее оно было передано на рассмотрение Комитета по административным вопросам и вопросам правосудия; впоследствии члены Совета министров передали его компетентным министерствам для вынесения заключения. |