Since the inception of the Committee, its documentation has been provided in English, French and Spanish, which are defined in rule 32 of the rules of procedure of the Council as "the working languages of the Council". |
Со времени возникновения Комитета его документация предоставлялась на английском, испанском и французском языках, которые определяются в правиле 32 правил процедуры Совета как "рабочие языки" Совета. |
In the same decision, the Governing Council also formalized the establishment of the Committee of Permanent Representatives, which will hold four regular meetings a year, and decided that an appropriate budget would be allocated by the Governing Council for the two subsidiary organs. |
В том же решении Совет управляющих также официально утвердил создание Комитета постоянных представителей, который будет проводить четыре очередных заседания в год, и постановил, что Совет управляющих выделяет соответствующий бюджет для осуществления деятельности этих двух вспомогательных органов. |
The Committee took note of Economic and Social Council decision 1995/215 of 10 February 1995, in which the Council reaffirmed and enlarged upon the mandate of the Committee, which had been established in 1965. |
Комитет принял к сведению решение 1995/215 Экономического и Социального Совета от 10 февраля 1995 года, в котором Совет подтвердил и подробно рассмотрел мандат Комитета, учрежденного в 1965 году. |
With regard to the proposals concerning the Trusteeship Council contained in the report of the Special Committee, his delegation maintained the view that the most appropriate step would eventually be to eliminate the Trusteeship Council and amend the Charter accordingly. |
В отношении содержащихся в докладе Специального комитета предложений, касающихся Совета по Опеке, его делегация придерживается той точки зрения, что наиболее целесообразный путь заключается в том, чтобы в конечном итоге ликвидировать Совет по Опеке и внести соответствующие поправки в Устав. |
The UNDP Governing Council welcomed the decision of the High-level Committee and requested the Administrator to facilitate the implementation of the guidelines in cooperation with other organizations of the United Nations system, and to report to the Council at its fortieth session, in 1993. |
Исполнительный совет ПРООН приветствовал решение Комитета высокого уровня и поручил Администратору оказать содействие в осуществлении руководящих принципов в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, а также представить доклад Совету на его сороковой сессии в 1993 году. |
In accordance with the recommendation of the Committee to strengthen the national machinery, the Council of Ministers created in May 2000 the National Council on Gender Policy, which included representatives from the executive and legislative branches of government, civil society and academia. |
В соответствии с рекомендацией Комитета усилить национальный механизм Совет министров создал в мае 2000 года Национальный совет по гендерной политике, в состав которого вошли представители органов исполнительной и законодательной власти, гражданского общества и научных кругов. |
I know from my time as Chairman of the 864 Committee, and as a representative of a member of the Council, that there is plenty of thinking going on inside and outside the Council in New York and elsewhere. |
Я знаю из своего опыта Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 864, и представителя одного из членов Совета, что сейчас об этом много думают и в Совете, и за его пределами в Нью-Йорке, и в других местах. |
For further details on the work of the Committee in this regard, I would like to draw the Council's attention to the various reports submitted to the Council by the Committee. |
Если членов Совета интересуют дальнейшие подробности работы Комитета в этой связи, я хотел бы адресовать их к различным докладам, представлявшимся Комитетом Совету. |
The Chairman of the World Summit on the Information Society Liaison Committee of the Council, Mr. Yuri G. Grin was appointed by Council at its 2002 session to chair the Working Group. |
На своей сессии 2002 года Совет назначил председателем Рабочей группы Председателя действующего в составе Совета Комитета по взаимодействию для Встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества г-на Юрия Г. Грина. |
The above Act also provides for the setting up of a Civil Society Committee to be consulted by the Council on all issues which the Council may refer to it. |
Вышеуказанным Законом предусматривается также учреждение Комитета по вопросам гражданского общества, с которым Совету надлежит консультироваться по всем вопросам, которые он может передать на его рассмотрение. |
On general issues, counter-terrorism remained a matter for the Council's attention, mainly through the work of the Committee established pursuant to resolution 1373, but also through the political impulse received in open meetings of the Council devoted to the question. |
Что касается общих вопросов, то контртерроризм оставался вопросом, заслуживающим внимания Совета, главным образом вследствие работы Комитета, учрежденного резолюцией 1373, а также посредством политических импульсов, задаваемых открытыми заседаниями Совета по этому вопросу. |
The attention of the Fifth Committee is drawn to Economic and Social Council decision 2003/224, which reads as follows: The background documentation submitted to the Economic and Social Council is contained in annexes I to III. |
Внимание Пятого комитета обращается на решение 2003/224 Экономического и Социального Совета, которое гласит следующее: Справочная документация, представленная Экономическому и Социальному Совету, содержится в приложениях I-III. |
On 29 July the Council held a public meeting and the Chairman of the Committee gave his second oral report, including an assessment of the implementation by Member States of the measures imposed by the Council. |
29 июля Совет провел открытое заседание, и Председатель Комитета выступил со своим вторым устным докладом, включавшим оценку хода осуществления государствами-членами мер, введенных Советом. |
The Committee's deliberations on the reports of the Panel of Experts and the Chairman's briefings to the Council facilitated the Council's review of the sanctions regime conducted in June, October and December 2004. |
Обсуждение в Комитете докладов Группы экспертов и брифинги, проведенные в Совете Председателем Комитета, облегчили Совету проведение обзоров режима санкций в июне, октябре и декабре 2004 года. |
The Chairman also praised the Council's visit to the countries of Central Africa and stated his belief that the Council should pay appropriate attention to the situation in that region in the future. |
Председатель Комитета высоко оценил также итоги визита миссии Совета в страны Центральной Африки и высказал мнение о том, что Совет должен уделять в будущем должное внимание ситуации в этом регионе. |
The President of the Council, on behalf of the Council, extended appreciation to Ambassador Hasjim Djalal (Indonesia), the outgoing Chairman of the Finance Committee, for his immense contribution to the establishment and work of the Authority over many years. |
Председатель Совета выразил от имени Совета признательность послу Хашиму Джалалу (Индонезия), который покидает пост Председателя Финансового комитета, за его огромный многолетний вклад в становление и работу Органа. |
Lastly, the Governing Council, in paragraph 30 of its decision 25/5, recognized that the committee's mandate might be supplemented by further Governing Council decisions. |
И наконец, в пункте 30 решения 25/5 Совет управляющих признал, что мандат Межправительственного комитета для ведения переговоров может быть дополнен на основе последующих решений Совета управляющих. |
The Governing Council agreed to hold the sixth session of the Governing Council back to back with the session of the Committee on Statistics that was scheduled to be held in Bangkok in December 2010. |
Совет управляющих согласился провести шестую сессию Совета управляющих встык сессии Комитета по статистике, проведение которой намечено на декабрь 2010 года в Бангкоке. |
The Economic and Social Council will hold a briefing on the mandates, functions and activities of the International Narcotics Control Board (INCB), today, 8 October 2009, immediately following the adjournment of its 46th meeting, in the Economic and Social Council Chamber. |
Сегодня, 8 октября 2009 года, сразу после его 46-го заседания в зале Экономического и Социального Совета Совет проведет брифинг по вопросу о мандатах, функциях и деятельности Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН). |
In this case, the Committee report to the Council would not be available during the substantive session of the Council |
В этом случае доклад Комитета не будет представлен Совету в ходе его основной сессии |
On 18 January 2005, at an open meeting, the Chairman of the Counter-Terrorism Committee briefed the Council on the achievements of the Committee. |
18 января 2005 года на открытом заседании Председатель Контртеррористического комитета информировал Совет о работе Комитета. |
Authoritative findings of the Committee against Torture and the Council of Europe's European Committee for the Prevention of Torture, have also buttressed this view. |
Убедительные выводы Комитета против пыток и Европейского комитета по предупреждению пыток Совета Европы также подтверждают эту точку зрения. |
The President of the Governing Council and the Chairman of the Committee of Permanent Representatives shall be invited to attend the meetings. |
Председатель Совета управляющих и Председатель Комитета постоянных представителей приглашаются на заседания Комитета. |
The Council was informed of the formation of a food safety committee, and it instructed the agencies concerned to implement the committee's decisions and recommendations. |
Совет был проинформирован о создании комитета по вопросам продовольственной безопасности и поручил соответствующим учреждениям осуществлять решения и рекомендации комитета. |
The Council also decided that a representative of the Committee should be invited to attend the next session of the Working Group as a resource person. |
Совет постановил также предложить представителю Комитета принять участие в следующей сессии Рабочей группы в качестве эксперта. |