Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Communication - Сообщение"

Примеры: Communication - Сообщение
When the UNC attempted to protest this violation, as permitted under the terms of the Armistice Agreement, the KPA officers on duty at Panmunjom refused to accept the communication from the UNC JDO. Когда КООН попыталось заявить протест по поводу этого нарушения, что допускается Соглашением о перемирии, дежурившие в Пханмунджоме офицеры КНА отказались принять сообщение СДО КООН.
I have the honour to transmit to you herewith a communication from the Government of Burundi formally proposing that the Security Council set up an international criminal tribunal to punish the crimes of genocide perpetrated in Burundi. Имею честь настоящим препроводить Вам сообщение правительства Бурунди, в котором оно официально предлагает Совету Безопасности создать международный уголовный трибунал для преследования за преступления геноцида, совершенные в Бурунди.
Without prejudice to the ability of any Party to make public its communication at any time, the secretariat shall make information communicated by Parties under this Article publicly available at the time it is submitted to the Parties. 163.7 Без ущерба для права любой Стороны публиковать в любой момент свое сообщение секретариат делает информацию, представленную Сторонами в соответствии с настоящей статьей, достоянием общественности в момент ее представления Сторонам.
In 1998 the Special Rapporteur sent a communication to the Chinese authorities bringing to their attention allegations that Yulo Dawa Tsering was being kept under police surveillance and that he was not allowed to live in his monastery in Ganden nor to attend his university classes in Lhasa. В 1998 году Специальный докладчик направил сообщение китайским властям, доведя до их сведения утверждение о том, что Юло Дава Тсеринг находится под наблюдением полиции и что ему не разрешают проживать в своем монастыре в Гандене и посещать занятия в университете в Лхасе.
The Special Rapporteur received a communication, dated 20 February 1998, from the Government in reply to the allegations sent on behalf of Rovshan Djadavov, Shamardan Djafarov, and Aypara Aliev. Специальный докладчик получила от правительства сообщение от 20 февраля 1998 года в ответ на сообщение, касающееся Ровшана Джавадова, Шамардана Джафарова и Айпары Алиева.
The draft considers that the communication has been received or dispatched at the place of business of the addressee or originator and in this respect the draft does not regard it as significant that the information system is located elsewhere. Согласно проекту, сообщение считается полученным или отправленным по месту нахождения коммерческого предприятия адресата или составителя сообщения, причем здесь не важно, находится ли сама информационная система в каком-либо другом месте.
For example, article 307 of the Syrian Penal Code promulgated in 1949 prescribes penalties for any act or written or oral communication that provokes, or is intended to provoke, confessional or racial bigotry or strife among the various communities and component elements of the nation. Например, статья 307 Уголовного кодекса Сирии, принятого в 1949 году, предусматривает наказание за любое действие или письменное либо устное сообщение, вызывающее или имеющее целью вызвать проявление религиозного или расового фанатизма или вражды среди различных общин и составных элементов нации.
Article 4 contains several admissibility criteria, several of which render communications prima facie inadmissible, while others require consideration and decision by the Committee before a communication moves to a consideration of the merits and decision with respect to those merits. В статье 4 приводится еще несколько критериев приемлемости, причем несоблюдение одних сразу же делает сообщение неприемлемым, тогда как другие требуют, чтобы Комитет рассмотрел сообщение, определил, приемлемо ли оно, и только после этого переходил к рассмотрению сути сообщения и принимал по ней решение.
Communications which are patently non-viable are also not registered, although they are acknowledged by the secretariat, which provides an explanation to authors as to why the communication cannot be considered under the procedures. Кроме того, не регистрируются сообщения, явно не могущие быть рассмотренными, хотя секретариат на них отвечает, направляя авторам объяснение того, почему их сообщение не может быть рассмотрено в соответствии с установленными процедурами.
It observes that Application No. 34132/03 was submitted to the European Court by the same complainant, was based on the same facts, and related, at least in part, to the same substantive rights as those invoked in the present communication. Он отмечает, что сообщение Nº 34132/03 было направлено на рассмотрение Европейского суда тем же заявителем, на основании тех же фактов и касается, по крайней мере отчасти, тех же содержательных прав, что и права, о нарушении которых говорится в настоящем сообщении.
Whatever the method of payment, a communication should be sent to UN/ECE, specifying the amount contributed, the date and purpose of the payment. Независимо от избранного метода платежа следует направить в ЕЭК ООН сообщение с указанием размеров взноса, даты и цели платежа.
Mr. KLEIN failed to see exactly how the deadline stipulated in the first sentence (three months or one month) could affect the normal six-month deadline the State party was given to submit its complete reply to the communication. Г-н КЛЯЙН не вполне понимает, каким образом срок, предусмотренный в первом предложении (три месяца или один месяц), может повлиять на обычный шестимесячный срок, имеющийся в распоряжении государства-участника для представления полного ответа на сообщение.
Moreover, any person sentenced to death should be informed of his rights under the Covenant and the Optional Protocol, particularly his rights to submit a communication to the Human Rights Committee, a procedure which would lead to a stay of execution. Он добавляет, что любое лицо, приговоренное к смертной казни, должно быть проинформировано о своих правах по Пакту и Факультативному протоколу, в частности о своем праве направить сообщение в Комитет по правам человека, что влечет за собой отсрочку в исполнении приговора.
The Special Rapporteur also sent a communication to the Government reminding it that no reply had been received concerning not only the urgent action mentioned above, but also the allegations transmitted to the Government in 1994. Специальный докладчик также направил сообщение правительству, напомнив, что правительство не представило ответов ни по указанному призыву к незамедлительным действиям, ни по утверждениям, о которых оно было уведомлено в 1994 году.
On 17 May 1996, the Special Rapporteur sent a letter to the Government in which he referred to the Government's communication of 17 April 1996 (see para. 70 below), concerning the arrest and detention of Mr. al-Shamlan. 17 мая 1996 года Специальный докладчик направил правительству письмо, в котором он сослался на сообщение правительства от 17 апреля 1996 года (см. пункт 70 ниже), относительно ареста и задержания г-на аль-Шамлана.
6.2 The Committee has noted the State party's contention that the author's communication should be considered inadmissible as it is incompatible with the provisions of the Convention of the Committee's rules of procedure), and the author failed to exhaust domestic remedies). 6.2 Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что сообщение автора следует считать неприемлемым, поскольку оно несовместимо с положениями Конвенции Правил процедуры Комитета), и автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты).
She submits the communication on behalf of her son, Mr. Abror Isaev, and of an acquaintance of her son, Mr. Nodirbek Karimov, both Uzbek nationals born in 1984 and 1980, respectively. Она представляет свое сообщение от имени своего сына г-на Аброра Исаева и товарища его сына г-на Нодирбека Каримова, также граждан Узбекистана соответственно 1984 и 1980 годов рождения.
The revised draft uses the term "electronic communication", rather than "electronic record", because of the difficulty of finding an adequate equivalent to the latter term in some languages. В пересмотренном проекте принят к употреблению термин "электронное сообщение" вместо "электронной записи", поскольку этому последнему термину довольно трудно найти соответствующий эквивалент в некоторых других языках.
A reply from the Government to the communication dated 15 June 2000 was received on 11 December 2000 and was in the process of being officially translated at the time of completion of this report. Ответ правительства на сообщение от 15 июня 2000 года был получен 11 декабря 2000 года и на момент составления настоящего доклада он находился в процессе официального перевода.
On 20 January 2000, the Special Rapporteur transmitted a communication to the Government requesting information regarding the reported closure on 9 December 1999 of the radio station Radio Libertad by the Ministry of Transportation and Communications, allegedly because it lacked official authorization and was airing clandestine broadcasts. 20 января 2000 года Специальный докладчик направил правительству сообщение с запросом об информации, касающейся сведений о закрытии 9 декабря 1999 года радиостанции "Радио либертад" министерством транспорта и связи якобы из-за отсутствия у того официального разрешения и из-за трансляции нелегальных передач.
On 16 May 2000 the Government sent a copy of the Provisional Rules for the Conduct of Unlawful Trials by Judicial Personnel of the People's Courts, in response to the Special Rapporteur's communication of 3 February 2000. 16 мая 2000 года правительство в ответ на сообщение Специального докладчика от 3 февраля 2000 года представило текст Временных правил, касающихся ответственности судебных работников народных судов за нарушение установленных законом процедур судебного разбирательства.
Signed, subject to ratification on 14 June 2000 and ratified on [...] - communication to the UN Secretary-General in progress Подписано с оговоркой о ратификации 14 июня 2000 года и ратифицировано [...] в настоящее время готовится сообщение для Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Paragraph (1) (a) of article 3 lists a variety of instances in which a written communication is deemed to have been received by a party, unless the parties have agreed otherwise. статьи 3 перечисляется ряд случаев, когда письменное сообщение считается полученным одной из сторон, если стороны не договорились об ином.
A written communication is deemed to have been received by the addressee if it is either delivered to the addressee personally, or if it is delivered at his place of business, habitual residence or mailing address. Письменное сообщение считается полученным адресатом, если оно доставлено либо лично адресату, либо на его коммерческое предприятие, по его постоянному местожительству или почтовому адресу.
(b) A less significant change would have the Division for the Advancement of Women corresponding directly with Governments about the fact that the Commission on the Status of Women was also considering a communication concerning them which had come to them via the 1503 procedure. Ь) Менее существенное изменение предполагает, что Отдел по улучшению положения женщин сообщает непосредственно правительствам о том, что Комиссия по положению женщин также рассматривает касающееся их сообщение, которое послано им в рамках соблюдения процедуры 1503.